(16:31) Gardens of perpetual residence, which they will enter, beneath which rivers flow. They will have therein whatever they wish. Thus does Allah reward the righteous –
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(16:31) Adn (Eden) Paradise (Gardens of Eternity) which they will enter, under which rivers flow, they will have therein all that they wish. Thus Allah rewards the Muttaqun (pious – see V. 2:2).
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(16:31) Gardens of Eden which they enter, underneath which rivers flow, wherein they have what they will. Thus Allah repayeth those who ward off (evil),
Abdullah Yusuf Ali
(16:31) Gardens of Eternity which they will enter: beneath them flow (pleasant) rivers: they will have therein all that they wish: thus doth Allah reward the righteous,-
Mohammad Habib Shakir
(16:31) The gardens of perpetuity, they shall enter them, rivers flowing beneath them; they shall have in them what they please. Thus does Allah reward those who guard (against evil),
Dr. Ghali
(16:31) Gardens of Adn (Eden) they will enter, from beneath which rivers run, wherein they will have whatever they decide on. Thus Allah recompenses the pious.
Ali Unal
(16:31) Gardens of perpetual bliss which they will enter, through which rivers flow. Therein they will have whatever they may desire. Thus does God reward the God-revering, pious
Amatul Rahman Omar
(16:31) (These abodes) they shall enter (are) Gardens of Eternity, served with running streams (to keep them green and flourishing). They shall have therein all that they desire. That is how Allâh rewards those who become secure against evil.
Literal
(16:31) Treed gardens/paradises (as) eternal residence, they enter it, the rivers/waterways flows/runs from below/beneath it , for them in it what they will/want, as/like that God reimburses the fearing and obeying.
Ahmed Ali
(16:31) They will enter perennial gardens with streams of water and all they wish. Thus will the pious and devout be rewarded.
A. J. Arberry
(16:31) Gardens of Eden they shall enter, underneath which rivers flow, wherein they shall have all they will. So God recompenses the godfearing,
Abdul Majid Daryabadi
(16:31) Gardens Everlasting which they shall enter, whereunder rivers flow; theirs therein shall be whatsoever they list; Thus Allah recompenseth the God-fearing-
Maulana Mohammad Ali
(16:31)-
Muhammad Sarwar
(16:31) They will be admitted into the gardens of Eden wherein steams flow and they will have therein whatever they want. This is how God will reward the pious ones.
Hamid Abdul Aziz
(16:31) Gardens of Eternity which they shall enter, beneath which rivers flow; therein shall they have what they please; – thus does Allah reward those who fear Him (or repel evil).
Faridul Haque
(16:31) Everlasting Gardens of Eden which they will enter, beneath which rivers flow – in it they will get whatever they wish
Talal Itani
(16:31) The Gardens of Perpetuity, which they will enter, beneath which rivers flow, where they will have whatever they desire. Thus God rewards the pious.
Ahmed Raza Khan
(16:31) Everlasting Gardens of Eden which they will enter, beneath which rivers flow in it they will get whatever they wish; this is how Allah rewards the pious.
Wahiduddin Khan
(16:31) They will enter Gardens of Eternity, where rivers will flow at their feet. There they will have all that they wish for. Thus God rewards the righteous,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(16:31) `Adn (Eden) Paradise (Gardens of Eternity) which they will enter, under which rivers flow, in it they will have all that they wish. Thus Allah rewards those who have Taqwa.
Ali Quli Qarai
(16:31) the Gardens of Eden, which they will enter, with streams running in them. There they will have whatever they wish, and thus does Allah reward the Godwary
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(16:31) They shall enter the Gardens of Eden, under which rivers flow, and there they shall have all they desire. So Allah recompenses the cautious,
That is translated surah An Nahl ayat 31 (QS 16: 31) in arabic and english text, may be useful.