(16:79) Do they not see the birds controlled in the atmosphere of the sky? None holds them up except Allah. Indeed in that are signs for a people who believe.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(16:79) Do they not see the birds held (flying) in the midst of the sky? None holds them but Allah [none gave them the ability to fly but Allah]. Verily, in this are clear proofs and signs for people who believe (in the Oneness of Allah).
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(16:79) Have they not seen the birds obedient in mid-air? None holdeth them save Allah. Lo! herein, verily, are portents for a people who believe.
Abdullah Yusuf Ali
(16:79) Do they not look at the birds, held poised in the midst of (the air and) the sky? Nothing holds them up but (the power of) Allah. Verily in this are signs for those who believe.
Mohammad Habib Shakir
(16:79) Do they not see the birds, constrained in the middle of the sky? None withholds them but Allah; most surely there are signs in this for a people who believe.
Dr. Ghali
(16:79) Have they not regarded the birds subjected in the firmament of the heaven? In no way does anyone hold them except Allah. Surely in that are, indeed, signs for a people who believe.
Ali Unal
(16:79) Do they not consider the birds flying in the air subservient to Gods command? None holds them but God (Who has endowed them with the power of flight). Surely in that there are signs (manifesting the truth) for people who will believe who will deepen in faith.
Amatul Rahman Omar
(16:79) Have they not seen the birds held under subjection (while flying) in the vault of the heaven? None withholds them (from falling down) but Allâh. In this there are signs for a people who believe.
Literal
(16:79) Do they not see (look) to the birds subjugated/manipulated in the sky`s atmosphere/air? None holds/grasps them except God, that in that (are) signs/evidences (E) to a nation believing.
Ahmed Ali
(16:79) Do you not see the birds held high between the heavens and the earth? Nothing holds them (aloft) but God. There are verily signs in this for those who believe.
A. J. Arberry
(16:79) Have they not regarded the birds, that are subjected in the air of heaven? Naught holds them but God; surely in that are signs for’ a people who believe.
Abdul Majid Daryabadi
(16:79) Behold they not the birds subjected in the firmament of the heaven? Naught supporteth them save Allah; verily therein are signs for people who believe.
Maulana Mohammad Ali
(16:79)-
Muhammad Sarwar
(16:79) Have you not considered the free movements of the birds high in the sky above? What keeps them aloft except God? In this there is evidence (of the truth) for the believing people.
Hamid Abdul Aziz
(16:79) Do they not see the birds subservient in the vault of the sky? None holds them in but Allah: verily, in that is a sign unto a people who believe.
Faridul Haque
(16:79) Have they not seen the birds, subservient in the open skies? No one holds them up except Allah
Talal Itani
(16:79) Have they not seen the birds, flying in the midst of the sky? None sustains them except God. In this are signs for people who believe.
Ahmed Raza Khan
(16:79) Have they not seen the birds, subservient in the open skies? No one holds them up except Allah; indeed in this are signs for the people who believe.
Wahiduddin Khan
(16:79) Do they not see the birds held poised in the vault of heaven? Nothing holds them up except God. Truly, there are signs in this for those who believe.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(16:79) Do they not see the birds held (flying) in the midst of the sky None holds them up but Allah. Verily, in this are clear signs for people who believe.
Ali Quli Qarai
(16:79) Have they not regarded the birds disposed in the air of the sky: no one sustains them except Allah. There are indeed signs in that for a people who have faith.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(16:79) Have they not seen the birds that are subjected in the air of the heaven? Nothing holds them except Allah. Surely, in this are signs for those who believe.
That is translated surah An Nahl ayat 79 (QS 16: 79) in arabic and english text, may be useful.