(16:53) And whatever you have of favor – it is from Allah. Then when adversity touches you, to Him you cry for help.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(16:53) And whatever of blessings and good things you have, it is from Allah. Then, when harm touches you, unto Him you cry aloud for help.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(16:53) And whatever of comfort ye enjoy, it is from Allah. Then, when misfortune reacheth you, unto Him ye cry for help.
Abdullah Yusuf Ali
(16:53) And ye have no good thing but is from Allah: and moreover, when ye are touched by distress, unto Him ye cry with groans;
Mohammad Habib Shakir
(16:53) And whatever favor is (bestowed) on you it is from Allah; then when evil afflicts you, to Him do you cry for aid.
Dr. Ghali
(16:53) And whatever favor you have, (then) it is from Allah; thereafter when adversity touches you, then Him you implore.
Ali Unal
(16:53) Whatever blessing you have, it is from God; and when harm touches you, it is to Him that you cry for help.
Amatul Rahman Omar
(16:53) And whatever blessings you have, come from Allâh. And when affliction befalls you it is to Him that you cry (for redress).
Literal
(16:53) And what (is) with you from a blessing/goodness , so (it) is from God, then if the harm touched you, so to Him you pray/cry aloud and humbly.
Ahmed Ali
(16:53) Whatsoever the blessings you enjoy are surely from God, and when in trouble you turn to Him in supplication.
A. J. Arberry
(16:53) Whatsoever blessing you have, it comes from God; then when affliction visits you it is unto Him that you groan.
Abdul Majid Daryabadi
(16:53) And whatsoever of favours is with you is from Allah; then when distress toucheth you, unto Him ye cry out.
Maulana Mohammad Ali
(16:53)-
Muhammad Sarwar
(16:53) Whatever bounties you have are from God. When hardship befalls you, you begin to cry out to Him.
Hamid Abdul Aziz
(16:53) And whatever favours you enjoy, they are from Allah; then, whenever distress touches you, unto Him you turn for succour.
Faridul Haque
(16:53) And whatever blessings you have, are all from Allah – then whenever misfortune reaches you, towards Him only do you seek refuge.
Talal Itani
(16:53) Whatever blessing you have is from God. And when harm touches you, it is to Him that you groan.
Ahmed Raza Khan
(16:53) And whatever blessings you have, are all from Allah then whenever misfortune reaches you, towards Him only do you seek refuge.
Wahiduddin Khan
(16:53) Whatever blessing you have is from God, and to Him you turn for help when distress befalls you,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(16:53) And whatever of blessings and good things you have, it is from Allah. Then, when harm touches you, unto Him you cry aloud for help.
Ali Quli Qarai
(16:53) Whatever blessing you have is from Allah, and when a distress befalls you, you make entreaties to Him.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(16:53) Whatever favor you have is from Allah. Whenever you are afflicted you groan to Him.
That is translated surah An Nahl ayat 53 (QS 16: 53) in arabic and english text, may be useful.