(3:157) And if you are killed in the cause of Allah or die – then forgiveness from Allah and mercy are better than whatever they accumulate [in this world].
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(3:157) And if you are killed or die in the Way of Allah, forgiveness and mercy from Allah are far better than all that they amass (of worldly wealths, etc.).
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(3:157) And what though ye be slain in Allah’s way or die therein? Surely pardon from Allah and mercy are better than all that they amass.
Abdullah Yusuf Ali
(3:157) And if ye are slain, or die, in the way of Allah, forgiveness and mercy from Allah are far better than all they could amass.
Mohammad Habib Shakir
(3:157) And if you are slain in the way of Allah or you die, certainly forgiveness from Allah and mercy is better than what they amass.
Dr. Ghali
(3:157) And indeed in case you are killed in the way of Allah or die, indeed forgiveness from Allah and mercy are more charitable than whatever they (heap) together.
Ali Unal
(3:157) And if you are killed, or die, in Gods cause, then forgiveness from God and mercy are far better than all that they could amass (in this life).
Amatul Rahman Omar
(3:157) And if you are killed (in the cause of Allâh) or you die, surely (you will find that) the protection from Allâh and (His) mercy (which fall to your lot) are far better than what they (- who have concealed the truth) amass.
Literal
(3:157) And if (E) you were killed in God`s way/sake or you died, a forgiveness (E) from God, and a mercy (is) better from what they gather/collect/accumulate.
Ahmed Ali
(3:157) If you are killed in the cause of God or you die, the forgiveness and mercy of God are better than all that you amass.
A. J. Arberry
(3:157) If you are slain or die in God’s way, forgiveness and mercy from God are a better thing than that you amass;
Abdul Majid Daryabadi
(3:157) Verily if ye be slain in the way of Allah or die, forgiveness from Allah and mercy are surely better than that which they amass.
Maulana Mohammad Ali
(3:157)-
Muhammad Sarwar
(3:157) If you were to die or to be killed for the cause of God, certainly His forgiveness and mercy is far better than your worldly gains.
Hamid Abdul Aziz
(3:157) And if you die or be killed it is to Allah that you shall be assembled.
Faridul Haque
(3:157) And if you are killed in Allahs way or die, then the pardon from Allah and mercy are better than all what they hoard.
Talal Itani
(3:157) If you are killed in the cause of God, or dieforgiveness and mercy from God are better than what they hoard.
Ahmed Raza Khan
(3:157) And if you are killed in Allahs way or die, then the pardon from Allah and mercy are better than all what they hoard.
Wahiduddin Khan
(3:157) If you are killed or die in God’s cause, then surely forgiveness from God and His grace are better than all that one could amass.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(3:157) And if you are killed or die in the way of Allah, forgiveness and mercy from Allah are far better than all that they amass.
Ali Quli Qarai
(3:157) If you are slain in the way of Allah, or die, forgiveness and mercy from Allah are surely better than what they amass.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(3:157) If you should be killed in the way of Allah or die, the Forgiveness and Mercy from Allah would surely be better than all you amass.
That is translated surah Ali ‘Imran ayat 157 (QS 3: 157) in arabic and english text, may be useful.