Quran surah Ali ‘Imran 6 (QS 3: 6) in arabic and english translation

Alquran english Ali ‘Imran 6 (arabic: سورة آل عمران) revealed Medinan surah Ali ‘Imran (Family of imran) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Ali ‘Imran is 3 surah (chapter) of the Quran, with 200 verses (ayat). this is QS 3:6 english translate.

Quran surah Ali ‘Imran 6 image and Transliteration

quran image Ali 'Imran6 Huwa allathee yusawwirukum fee alarhami kayfa yashao la ilaha illa huwa alAAazeezu alhakeemu  

Quran surah Ali ‘Imran 6 in arabic text

هُوَ الَّذِي يُصَوِّرُكُمْ فِي الْأَرْحَامِ كَيْفَ يَشَاءُ ۚ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ

Quran surah Ali ‘Imran 6 in english translation

Sahih International

(3:6) It is He who forms you in the wombs however He wills. There is no deity except Him, the Exalted in Might, the Wise.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(3:6) He it is Who shapes you in the wombs as He pleases. La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He), the All-Mighty, the All-Wise.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(3:6) He it is Who fashioneth you in the wombs as pleaseth Him. There is no Allah save Him, the Almighty, the Wise.

Abdullah Yusuf Ali

(3:6) He it is Who shapes you in the wombs as He pleases. There is no god but He, the Exalted in Might, the Wise.

Mohammad Habib Shakir

(3:6) He it is Who shapes you in the wombs as He likes; there is no god but He, the Mighty, the Wise

Dr. Ghali

(3:6) He is (The One) Who fashions you in the wombs as He decides (i.e. in the manner He decides) There is no god except He, The Ever-Mighty, The Ever-Wise.

Ali Unal

(3:6) It is He Who fashions you in the wombs as He wills. There is no deity but He, the All-Glorious with irresistible might, the All-Wise.

Amatul Rahman Omar

(3:6) He it is Who fashions you in the wombs as He will. There is no other, cannot be and will never be One worthy of worship but He, the All-Mighty, the All-Wise.

Literal

(3:6) He is who pictures/forms you in the wombs/uteruses how (as) He wants/wills, no God except He, the glorious/mighty, the wise/judicious.

Ahmed Ali

(3:6) He shapes you in the womb of the mother as He wills. There is no god but He, the all-mighty and all-wise.

A. J. Arberry

(3:6) It is He who forms you in the womb as He will. There is no god but He, the All-mighty, the All-wise.

Abdul Majid Daryabadi

(3:6) He it is Who fashionoth You in the Wombs as He will: there is no god but He, the Mighty, the Wise.

Maulana Mohammad Ali

(3:6)-

Muhammad Sarwar

(3:6) It is God who shapes you in the wombs as He wills. He is the only Lord, the Majestic, and All-wise.

Hamid Abdul Aziz

(3:6) He it is who fashions you in the womb as He pleases. There is no God but He, the Mighty, the Wise.

Faridul Haque

(3:6) It is He Who fashions (moulds) you in your mothers™ wombs as He wills

Talal Itani

(3:6) It is He who forms you in the wombs as He wills. There is no god except He, the Almighty, the Wise.

Ahmed Raza Khan

(3:6) It is He Who fashions (moulds) you in your mothers’ wombs as He wills; none is worthy of worship except Him, the Almighty (the Most Honourable), the Wise.

Wahiduddin Khan

(3:6) it is He who shapes you in the womb as He will. There is no deity save Him, the Mighty, the Wise One.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(3:6) He it is Who shapes you in the wombs as He wills. None has the right to be worshipped but He, the Almighty, the All-Wise.

Ali Quli Qarai

(3:6) It is He who forms you in the wombs [of your mothers] however He wishes. There is no god except Him, the All-mighty, the All-wise.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(3:6) It is He who shapes you in your mothers’ wombs as He wills. There is no god except Him, the Almighty, the Wise.   That is translated surah Ali ‘Imran ayat 6 (QS 3: 6) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Ali `Imran 5 -(QS 3: 6)-Next to Ali `Imran 7

QS 3ayat button

Leave a Reply