(3:53) Our Lord, we have believed in what You revealed and have followed the messenger Jesus, so register us among the witnesses [to truth].”
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(3:53) Our Lord! We believe in what You have sent down, and we follow the Messenger [‘Iesa (Jesus)]; so write us down among those who bear witness (to the truth i.e. La ilaha ill-Allah – none has the right to be worshipped but Allah).
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(3:53) Our Lord! We believe in that which Thou hast revealed and we follow him whom Thou hast sent. Enrol us among those who witness (to the truth).
Abdullah Yusuf Ali
(3:53) Our Lord! we believe in what Thou hast revealed, and we follow the Messenger; then write us down among those who bear witness.
Mohammad Habib Shakir
(3:53) Our Lord! we believe in what Thou hast revealed and we follow the apostle, so write us down with those who bear witness.
Dr. Ghali
(3:53) Our Lord, we have believed in what You have sent down, and we have closely followed the Messenger, so write us down with (the ones) who bear witness.”
Ali Unal
(3:53) “Our Lord! We believe in what You have sent down and we follow the Messenger, so write us down among the witnesses (of Your Oneness and Lordship, and of the truth You have revealed).”
Amatul Rahman Omar
(3:53) (The disciples then prayed,) `Our Lord! We believe in that which You have revealed and we follow this Messenger, so count us with the witnesses (of the truth).´
Literal
(3:53) Our Lord, we believed with what You descended, and we followed the messenger, so write (include) us with the witnessing/testifying.
Ahmed Ali
(3:53) O Lord, we believe in Your revelations and follow this Apostle. Enroll us among the witnesses.
A. J. Arberry
(3:53) Lord, we believe in that Thou hast sent down, and we follow the Messenger. Inscribe us therefore with those who bear witness.’
Abdul Majid Daryabadi
(3:53) Our Lord! we believe in that which Thou hast sent down, and, follow the apostle; write us up wherefore with the witnesses.
Maulana Mohammad Ali
(3:53) But when Jesus perceived disbelief on their part, he said: Who will be my helpers in Allah’s way? The disciples said: We are Allah’s helpers: we believe in Allah, and bear thou witness that we are submitting ones.
Muhammad Sarwar
(3:53) They prayed, “Lord, we have believed in what You have revealed to Your Messenger and we have followed him. Write down our names with those who testify in support of the Truth.”
Hamid Abdul Aziz
(3:53) But they (the Jews or unbelievers) schemed, and Allah schemed, for Allah is the best of schemers!
Faridul Haque
(3:53) Our Lord! We have believed in what You have sent down and we follow the Noble Messenger, therefore record us among the witnesses of the truth.
Talal Itani
(3:53) Our Lord, we have believed in what You have revealed, and we have followed the Messenger, so count us among the witnesses.
Ahmed Raza Khan
(3:53) Our Lord! We have believed in what You have sent down and we follow the Noble Messenger, therefore record us among the witnesses of the truth.
Wahiduddin Khan
(3:53) Our Lord, we believe in what You have sent down and we follow the messenger, so count us among those who bear witness.”
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(3:53) Our Lord! We believe in what You have sent down, and we follow the Messenger [`Isa]; so write us down among those who bear witness.
Ali Quli Qarai
(3:53) Our Lord, we believe in what You have sent down, and we follow the apostle, so write us among the witnesses.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(3:53) Lord, we have believed in what You sent down and followed the Messenger. Write us among Your witnesses’
That is translated surah Ali ‘Imran ayat 53 (QS 3: 53) in arabic and english text, may be useful.