(56:47) And they used to say, “When we die and become dust and bones, are we indeed to be resurrected?
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(56:47) And they used to say: “When we die and become dust and bones, shall we then indeed be resurrected?
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(56:47) And they used to say: When we are dead and have become dust and bones, shall we then, forsooth, be raised again,
Abdullah Yusuf Ali
(56:47) And they used to say, “What! when we die and become dust and bones, shall we then indeed be raised up again?-
Mohammad Habib Shakir
(56:47) And they used to say: What! when we die and have become dust and bones, shall we then indeed be raised?
Dr. Ghali
(56:47) And they used to say, “When we die and are dust and bones, will we surely be made to rise again?
Ali Unal
(56:47) And would say: “What? After we have died and become dust and bones, will we indeed be raised from the dead?
Amatul Rahman Omar
(56:47) And they were wont to say, `Is it that when we are dead and reduced to dust and bones we shall then be raised to life (again)?
Literal
(56:47) And they were saying: “Is (it that) if we died, and we were dust/earth and bones, are we being resurrected/revived?”
Ahmed Ali
(56:47) And said: “What! When we are dead and turned to dust and bones, shall we then be raised again?
A. J. Arberry
(56:47) ever saying, ‘What, when we are dead and become dust and bones, shall we indeed be raised up?
Abdul Majid Daryabadi
(56:47) And they were wont to say: when we have died and become dust and bones, shall we, then, verily be raised?
Maulana Mohammad Ali
(56:47)-
Muhammad Sarwar
(56:47) It was they who said, “Shall we be resurrected after we die and have turned into dust and bones?
Hamid Abdul Aziz
(56:47) And they used to say, “What! When we die and have become dust and bones, shall we then indeed be raised?
Faridul Haque
(56:47) And they used to say, When we are dead and have turned into dust and bones, will we surely be raised again?
Talal Itani
(56:47) And they used to say, When we are dead and turned into dust and bones, are we to be resurrected?
Ahmed Raza Khan
(56:47) And they used to say, When we are dead and have turned into dust and bones, will we surely be raised again?
Wahiduddin Khan
(56:47) and they used to say, “What! After we have died and become dust and bones, shall we indeed be raised up again?
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(56:47) And they used to say: “When we die and become dust and bones, shall we then indeed be resurrected”
Ali Quli Qarai
(56:47) And they used to say, What! When we are dead and become dust and bones, shall we be resurrected?!
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(56:47) and constantly said: ‘What, when we are dead and become dust and bones, shall we then be restored to life?
That is translated surah Al Waqi’ah ayat 47 (QS 56: 47) in arabic and english text, may be useful.