(72:3) And [it teaches] that exalted is the nobleness of our Lord; He has not taken a wife or a son
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(72:3) And exalted be the Majesty of our Lord, He has taken neither a wife, nor a son (or offspring or children).
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(72:3) And (we believe) that He – exalted be the glory of our Lord! – hath taken neither wife nor son,
Abdullah Yusuf Ali
(72:3) And Exalted is the Majesty of our Lord: He has taken neither a wife nor a son.
Mohammad Habib Shakir
(72:3) And that He– exalted be the majesty of our Lord– has not taken a consort, nor a son:
Dr. Ghali
(72:3) And (we believe) that He-Supremely Exalted be our Lord’s Dignity- in no way has He taken to Him either a female companion or a child.
Ali Unal
(72:3) And that He exalted is the majesty of our Lord has taken neither consort nor child.
Amatul Rahman Omar
(72:3) And the truth is that the Majesty of our Lord is exalted. He has taken to Himself no consort nor (has He begotten) a son,
Literal
(72:3) `And that He truly is our Lord, high, mighty exalted and dignified (owner of) majestic greatness, (He) did not take a wife/companion/friend and nor a child/children.`
Ahmed Ali
(72:3) Exalted is the glory of our Lord; He has neither wife nor son.
A. J. Arberry
(72:3) He — exalted be our Lord’s majesty! has not taken to Himself either consort or a son.
Abdul Majid Daryabadi
(72:3) And He – exalted be the majesty of our Lord!-hath taken neither a spouse nor a son.
Maulana Mohammad Ali
(72:3)-
Muhammad Sarwar
(72:3) our Lord is too exalted to have either a wife or son.
Hamid Abdul Aziz
(72:3) “And that He, exalted be the majesty of our Lord, has not taken a consort, nor a son:
Faridul Haque
(72:3) And that our Lords Majesty is Supreme – He has neither chosen a wife nor a child.
Talal Itani
(72:3) And Exalted is the Grandeur of our LordHe never had a mate, nor a child.
Ahmed Raza Khan
(72:3) And that our Lords Majesty is Supreme He has neither chosen a wife nor a child.
Wahiduddin Khan
(72:3) and exalted is the majesty of our Lord, He has taken neither a wife nor a son.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(72:3) `And He, exalted be the Jadd of our Lord, has taken neither a wife nor a son.’
Ali Quli Qarai
(72:3) Exalted be the majesty of our Lord; He has taken neither any spouse nor son.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(72:3) He exalted be the Majesty of our Lord, who has neither taken to Himself a wife, nor a son!
That is translated surah Al Jinn ayat 3 (QS 72: 3) in arabic and english text, may be useful.