(72:20) Say, [O Muhammad], “I only invoke my Lord and do not associate with Him anyone.”
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(72:20) Say (O Muhammad SAW): “I invoke only my Lord (Allah Alone), and I associate none as partners along with Him.”
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(72:20) Say (unto them, O Muhammad): I pray unto Allah only, and ascribe unto Him no partner.
Abdullah Yusuf Ali
(72:20) Say: “I do no more than invoke my Lord, and I join not with Him any (false god).”
Mohammad Habib Shakir
(72:20) Say: I only call upon my Lord, and I do not associate any one with Him.
Dr. Ghali
(72:20) Say, “Surely I invoke only my Lord, and I do not associate with Him anyone.”
Ali Unal
(72:20) Say: “I worship only my Lord and do not associate anyone as partner with Him.”
Amatul Rahman Omar
(72:20) Say, `I invoke only my Lord and I associate no one with Him (as His partner).´
Literal
(72:20) Say: “Truly I call my Lord, and I do not share/make partners with Him anyone.”
Ahmed Ali
(72:20) Say: “I call on my Lord alone and I do not associate any one with Him.”
A. J. Arberry
(72:20) Say: ‘I call only upon my Lord, and I do not associate with Him anyone.
Abdul Majid Daryabadi
(72:20) Say thou: I simply call upon Allah, and I associate not with Him any-one.
Maulana Mohammad Ali
(72:20)-
Muhammad Sarwar
(72:20) (Muhammad), say, “I worship only my Lord and do not consider anyone equal to Him”.
Hamid Abdul Aziz
(72:20) Say, “I only call upon my Lord, and I do not associate any one with Him.”
Faridul Haque
(72:20) Say (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), I worship only Allah, and I do not ascribe any partner to Him.
Talal Itani
(72:20) Say, I pray only to my Lord, and I never associate anyone with Him.
Ahmed Raza Khan
(72:20) Say (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him), I worship only Allah, and I do not ascribe any partner to Him.
Wahiduddin Khan
(72:20) Say, “I call only upon my Lord and do not associate anyone else with Him.”
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(72:20) Say: “I invoke only my Lord, and I associate none as partners along with Him.”
Ali Quli Qarai
(72:20) Say, I pray only to my Lord, and I do not ascribe any partner to Him.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(72:20) Say: ‘I supplicate only to my Lord and I do not associate any with Him’
That is translated surah Al Jinn ayat 20 (QS 72: 20) in arabic and english text, may be useful.