Quran surah Al Jinn 7 (QS 72: 7) in arabic and english translation

Alquran english Al Jinn 7 (arabic: سورة الجن) revealed Meccan surah Al Jinn (The Demons) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Al Jinn is 72 surah (chapter) of the Quran, with 28 verses (ayat). this is QS 72:7 english translate.

Quran surah Al Jinn 7 image and Transliteration

quran image Al Jinn7 Waannahum thannoo kama thanantum an lan yabAAatha Allahu ahadan  

Quran surah Al Jinn 7 in arabic text

وَأَنَّهُمْ ظَنُّوا كَمَا ظَنَنْتُمْ أَنْ لَنْ يَبْعَثَ اللَّهُ أَحَدًا

Quran surah Al Jinn 7 in english translation

Sahih International

(72:7) And they had thought, as you thought, that Allah would never send anyone [as a messenger].

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(72:7) And they thought as you thought, that Allah will not send any Messenger (to mankind or jinns).

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(72:7) And indeed they supposed, even as ye suppose, that Allah would not raise anyone (from the dead) –

Abdullah Yusuf Ali

(72:7) And they (came to) think as ye thought, that Allah would not raise up any one (to Judgment).

Mohammad Habib Shakir

(72:7) And that they thought as you think, that Allah would not raise anyone:

Dr. Ghali

(72:7) And that they surmised, as you (The pronoun is plural) also surmised, that Allah would never make anyone to rise again.

Ali Unal

(72:7) ‘And they (those men) have thought, as you have thought, that God would never raise anyone (as Messenger from among them).

Amatul Rahman Omar

(72:7) These men (from the jinn) believed even as you believe that Allâh would raise no one (as Messenger).

Literal

(72:7) `And that they thought/assumed as/like you thought/assumed , that (E) God will never/not send/resurrect/revive anyone.`

Ahmed Ali

(72:7) So they began to think, even as you do, that God would not resurrect any one.

A. J. Arberry

(72:7) and they thought, even as you also thought, that God would never raise up anyone.

Abdul Majid Daryabadi

(72:7) And indeed they imagined, even as ye imagined, that Allah will not raise any one.

Maulana Mohammad Ali

(72:7)-

Muhammad Sarwar

(72:7) Those people thought, like you, that God would never send down a Messenger.

Hamid Abdul Aziz

(72:7) “And they thought as you think, that Allah would not raise anyone (to be judged):

Faridul Haque

(72:7) ˜And that they assumed, like you humans assume, that Allah would not send any Noble Messenger.™

Talal Itani

(72:7) They thought, as you thought, that God would never resurrect anyone.

Ahmed Raza Khan

(72:7) ‘And that they assumed, like you humans assume, that Allah would not send any Noble Messenger.’

Wahiduddin Khan

(72:7) They thought, as you did, that God would never raise up anyone from the dead.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(72:7) `And they thought as you thought, that Allah will not send any Messenger.’

Ali Quli Qarai

(72:7) They thought, just as you think, that Allah will not raise anyone from the dead.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(72:7) Like you, they thought that Allah would never raise the dead.   That is translated surah Al Jinn ayat 7 (QS 72: 7) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Al Jinn 6 -(QS 72: 7)-Next to Al Jinn 8

QS 72ayat button

Leave a Reply