Quran surah Al Jinn 10 (QS 72: 10) in arabic and english translation

Alquran english Al Jinn 10 (arabic: سورة الجن) revealed Meccan surah Al Jinn (The Demons) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Al Jinn is 72 surah (chapter) of the Quran, with 28 verses (ayat). this is QS 72:10 english translate.

Quran surah Al Jinn 10 image and Transliteration

quran image Al Jinn10 Waanna la nadree asharrun oreeda biman fee alardi am arada bihim rabbuhum rashadan  

Quran surah Al Jinn 10 in arabic text

وَأَنَّا لَا نَدْرِي أَشَرٌّ أُرِيدَ بِمَنْ فِي الْأَرْضِ أَمْ أَرَادَ بِهِمْ رَبُّهُمْ رَشَدًا

Quran surah Al Jinn 10 in english translation

Sahih International

(72:10) And we do not know [therefore] whether evil is intended for those on earth or whether their Lord intends for them a right course.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(72:10) And we know not whether evil is intended for those on earth, or whether their Lord intends for them a Right Path.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(72:10) And we know not whether harm is boded unto all who are in the earth, or whether their Lord intendeth guidance for them.

Abdullah Yusuf Ali

(72:10) And we understand not whether ill is intended to those on earth, or whether their Lord (really) intends to guide them to right conduct.

Mohammad Habib Shakir

(72:10) And that we know not whether evil is meant for those who are on earth or whether their Lord means to bring them good:

Dr. Ghali

(72:10) And that we do not realize whether evil is willed for whoever are in the earth, or whether their Lord wills for them rectitude.

Ali Unal

(72:10) ‘We (being prevented from overhearing) did not know whether evil is intended for those who live on the earth or their Lord wills for them right guidance and good.

Amatul Rahman Omar

(72:10) (We confess that) we do not know whether evil is (hereby) augured for those who are on the earth or whether their Lord (thereby) intends to bestow right guidance for them.

Literal

(72:10) `And that we, we do not know is (it) bad/evil/harmful (is) wanted/intended with who (is) in the earth/Planet Earth, or their Lord wanted/intended correct/right guidance with (for) them .`

Ahmed Ali

(72:10) We do not know if this means ill for the dwellers of the earth, or their Lord wishes guidance for them.

A. J. Arberry

(72:10) And so we know not whether evil is intended for those in the earth, or whether their Lord intends for them rectitude.

Abdul Majid Daryabadi

(72:10) And we know not whether evil is boded for those who are on the earth, or whether their Lord intendeth for them a right direction.

Maulana Mohammad Ali

(72:10)-

Muhammad Sarwar

(72:10) We do not know whether by this arrangement God intends benefit and guidance for the people of the earth or only evil.

Hamid Abdul Aziz

(72:10) “We know not whether evil is meant for those who are on earth or whether their Lord means to bring them good:

Faridul Haque

(72:10) ˜And we do not know whether harm is intended for those on the earth, or whether their Lord intends goodness for them.™

Talal Itani

(72:10) We do not know whether ill is intended for those on earth, or if their Lord intends goodness for them.

Ahmed Raza Khan

(72:10) ‘And we do not know whether harm is intended for those on the earth, or whether their Lord intends goodness for them.’

Wahiduddin Khan

(72:10) we cannot tell if this bodes evil to those who dwell on earth or whether their Lord intends to guide them.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(72:10) `And we know not whether evil is intended for those on the earth, or whether their Lord intends for them guidance.’

Ali Quli Qarai

(72:10) We do not know whether ill is intended for those who are on the earth, or whether their Lord intends good for them.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(72:10) And so we do not know whether evil is intended for those on earth, or whether their Lord intends to guide them.   That is translated surah Al Jinn ayat 10 (QS 72: 10) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Al Jinn 9 -(QS 72: 10)-Next to Al Jinn 11

QS 72ayat button

Leave a Reply