(72:22) Say, “Indeed, there will never protect me from Allah anyone [if I should disobey], nor will I find in other than Him a refuge.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(72:22) Say (O Muhammad SAW): “None can protect me from Allah’s punishment (if I were to disobey Him), nor should I find refuge except in Him.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(72:22) Say: Lo! none can protect me from Allah, nor can I find any refuge beside Him
Abdullah Yusuf Ali
(72:22) Say: “No one can deliver me from Allah (If I were to disobey Him), nor should I find refuge except in Him,
Mohammad Habib Shakir
(72:22) Say: Surely no one can protect me against Allah, nor can I find besides Him any place of refuge:
Dr. Ghali
(72:22) Say, “Surely never can anyone give me neighborly (protection) from Allah, and never can I find, apart from Him, any shielding,
Ali Unal
(72:22) Say: “No one could ever protect me from God (if I were to disobey Him), nor could I find a refuge except in Him.
Amatul Rahman Omar
(72:22) Say, `Surely, none can grant me shelter against Allâh if I disobey Him, nor can I find any refuge besides Him.
Literal
(72:22) Say: “That I, anyone will never/not protect/defend me from God, and I will never/not find from other than Him a shelter/refuge.”
Ahmed Ali
(72:22) Say: “No one can save me from God, nor can I find a place of refuge apart from Him,
A. J. Arberry
(72:22) Say: ‘From God shall protect me not anyone, and I shall find, apart from Him, no refuge,
Abdul Majid Daryabadi
(72:22) Say thou: ‘verily none can protect me from Allah, nor can I find beside Him any refuge.
Maulana Mohammad Ali
(72:22)-
Muhammad Sarwar
(72:22) Say, “No one can protect me from God, nor can I find any place of refuge but with him.
Hamid Abdul Aziz
(72:22) Say, “Surely no one can protect me against Allah, nor can I find besides Him any place of refuge
Faridul Haque
(72:22) Say, No one will ever save me from Allah, and other than Him, I will not find any refuge.
Talal Itani
(72:22) Say, No one can protect me from God, and I will not find any refuge except with Him.
Ahmed Raza Khan
(72:22) Say, No one will ever save me from Allah, and other than Him, I will not find any refuge.
Wahiduddin Khan
(72:22) Say, “Surely no one can protect me against God, nor can I find besides Him any place of refuge.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(72:22) Say: “None can protect me from Allah’s punishment, nor can I find refuge except in Him.”
Ali Quli Qarai
(72:22) Say, Neither can anyone shelter me from Allah, nor can I find any refuge besides Him.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(72:22) Say: ‘None shall protect me from Allah, and other than Him, I will find no refuge,
That is translated surah Al Jinn ayat 22 (QS 72: 22) in arabic and english text, may be useful.