Quran surah Al Isra 26 (QS 17: 26) in arabic and english translation

Alquran english Al Isra 26 (arabic: سورة الإسراء) revealed Meccan surah Al Isra (Isra) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Al Isra is 17 surah (chapter) of the Quran, with 111 verses (ayat). this is QS 17:26 english translate.

Quran surah Al Isra 26 image and Transliteration

quran image Al Isra26 Waati tha alqurba haqqahu waalmiskeena waibna alssabeeli wala tubaththir tabtheeran  

Quran surah Al Isra 26 in arabic text

وَآتِ ذَا الْقُرْبَىٰ حَقَّهُ وَالْمِسْكِينَ وَابْنَ السَّبِيلِ وَلَا تُبَذِّرْ تَبْذِيرًا

Quran surah Al Isra 26 in english translation

Sahih International

(17:26) And give the relative his right, and [also] the poor and the traveler, and do not spend wastefully.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(17:26) And give to the kindred his due and to the Miskin (poor) and to the wayfarer. But spend not wastefully (your wealth) in the manner of a spendthrift. [Tafsir. At-Tabari, Vol. 10, Page 158 (Verse 9:60)].

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(17:26) Give the kinsman his due, and the needy, and the wayfarer, and squander not (thy wealth) in wantonness.

Abdullah Yusuf Ali

(17:26) And render to the kindred their due rights, as (also) to those in want, and to the wayfarer: But squander not (your wealth) in the manner of a spendthrift.

Mohammad Habib Shakir

(17:26) And give to the near of kin his due and (to) the needy and the wayfarer, and do not squander wastefully.

Dr. Ghali

(17:26) And bring to a near kinsman his true (right) and (to) the indigent and the wayfarer; and do not squander wantonly (Literally: in “wanton” squandering).

Ali Unal

(17:26) And give his due to the relative, as well as the destitute and the wayfarer; and do not squander (your wealth) senselessly.

Amatul Rahman Omar

(17:26) And give to the near of kin and the needy, and the wayfarer their dues, and do not squander (your wealth) wastefully.

Literal

(17:26) And give/bring (to) of the relations his right/share , and the poorest of poor/poor oppressed, and the traveler/stranded traveler, and do not waste/squander, wastefully/squanderingly.

Ahmed Ali

(17:26) So give to your relatives what is their due, and to those who are needy, and the wayfarers; and do not dissipate (your wealth) extravagantly.

A. J. Arberry

(17:26) And give the kinsman his right, and the needy, and the traveller; and never squander;

Abdul Majid Daryabadi

(17:26) And give thou to the kinsman his due, and also unto the needy and the wayfarer; and squander not in squandering.

Maulana Mohammad Ali

(17:26)-

Muhammad Sarwar

(17:26) Give the relatives, the destitute and those who when on a journey have become needy, their dues.

Hamid Abdul Aziz

(17:26) And give your kinsman his due and the needy and the son of the road (wayfarer); and squander (waste) not your wealth in wantonness.

Faridul Haque

(17:26) And give the relatives their rights, and to the needy, and to the traveller

Talal Itani

(17:26) And give the relative his rights, and the poor, and the wayfarer, and do not squander wastefully.

Ahmed Raza Khan

(17:26) And give the relatives their rights, and to the needy, and to the traveller; and do not waste needlessly.

Wahiduddin Khan

(17:26) Give to your relatives their due, and also to the needy and the wayfarer. Yet do not spend extravagantly;

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(17:26) And give to the kinsman his due, and to the Miskin (poor), and to the wayfarer. But spend not wastefully (your wealth) in the manner of a spendthrift.

Ali Quli Qarai

(17:26) Give the relatives their [due] right, and the needy and the traveller [as well], but do not squander wastefully.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(17:26) Give to the near of kin, the needy and the destitute traveler their rights and do not squander,   That is translated surah Al Isra ayat 26 (QS 17: 26) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Al Isra 25 -(QS 17: 26)-Next to Al Isra 27

QS 17ayat button

Leave a Reply