(17:13) And [for] every person We have imposed his fate upon his neck, and We will produce for him on the Day of Resurrection a record which he will encounter spread open.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(17:13) And We have fastened every man’s deeds to his neck, and on the Day of Resurrection, We shall bring out for him a book which he will find wide open.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(17:13) And every man’s augury have We fastened to his own neck, and We shall bring forth for him on the Day of Resurrection a book which he will find wide open.
Abdullah Yusuf Ali
(17:13) Every man’s fate We have fastened on his own neck: On the Day of Judgment We shall bring out for him a scroll, which he will see spread open.
Mohammad Habib Shakir
(17:13) And We have made every man’s actions to cling to his neck, and We will bring forth to him on the resurrection day a book which he will find wide open:
Dr. Ghali
(17:13) And every man We have imposed on him his bird (of augury) upon his neck, and We will bring out for him, on the Day of the Resurrection, a book (that) he will meet with, spread open.
Ali Unal
(17:13) Every human beings fate We have fastened around his neck, and We will bring forth for him on the Day of Resurrection a book which he will see spread open.
Amatul Rahman Omar
(17:13) And every human being We have made his deeds cling to his neck and on the Day of Resurrection We shall bring out for him a book (recording all his deeds) which he will find wide open.
Literal
(17:13) And every human/mankind We obliged/compelled him his action/anger in his neck (made himresponsible), and We bring out/make emerge for him (on) the Resurrection Day a Book/judgment he finds it spread/publicized .
Ahmed Ali
(17:13) Round each man’s neck We have hung his ledger of deeds, and on the Day of Resurrection will present it as a book spread out (and say):
A. J. Arberry
(17:13) And every man — We have fastened to him his bird of omen upon his neck; and We shall bring forth for him, on the Day of Resurrection, a book he shall find spread wide open.
Abdul Majid Daryabadi
(17:13) And every man: We have fastened his action round his neck, and We shall bring forth unto him on the Day of Judgment a book proffered him open.
Maulana Mohammad Ali
(17:13)-
Muhammad Sarwar
(17:13) We have made every person’s actions cling to his neck. On the Day of Judgment, We will bring forth the record of his actions in the form of a wide open book.
Hamid Abdul Aziz
(17:13) And every man´s augury (fate) have We fastened on his own neck; and We will bring forth for him on the Day of Judgment a book offered to him wide open.
Faridul Haque
(17:13) And We have attached the destiny of every man to his neck
Talal Itani
(17:13) For every person We have attached his fate to his neck. And on the Day of Resurrection, We will bring out for him a book which he will find spread open.
Ahmed Raza Khan
(17:13) And We have attached the destiny of every man to his neck; and We shall bring forth a register for him on the Day of Resurrection, which he will find open.
Wahiduddin Khan
(17:13) We have tied the fate of every man about his neck; and We shall produce a book for him on Resurrection Day that he will find spread open.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(17:13) And We have fastened every man’s Ta’irah (deeds) to his neck, and on the Day of Resurrection, We shall bring out for him a Book which he will find wide open.
Ali Quli Qarai
(17:13) We have attached every persons omen to his neck, and We shall bring it out for him on the Day of Resurrection as a book that he will find wide open.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(17:13) And to every human? We have fastened to him his bird of deeds upon his neck; and on the Day of Resurrection We shall bring forth to him a book spread open wide.
That is translated surah Al Isra ayat 13 (QS 17: 13) in arabic and english text, may be useful.