Quran surah Al An’am 82 (QS 6: 82) in arabic and english translation

Alquran english Al An’am 82 (arabic: سورة الأنعام) revealed Meccan surah Al An’am (The cattle) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish.
Al An’am is 6 surah (chapter) of the Quran, with 165 verses (ayat). this is QS 6:82 english translate.

Quran surah Al An’am 82 image and Transliteration

quran image Al An'am82 Allatheena amanoo walam yalbisoo eemanahum bithulmin olaika lahumu alamnu wahum muhtadoona  

Quran surah Al An’am 82 in arabic text

الَّذِينَ آمَنُوا وَلَمْ يَلْبِسُوا إِيمَانَهُمْ بِظُلْمٍ أُولَٰئِكَ لَهُمُ الْأَمْنُ وَهُمْ مُهْتَدُونَ

Quran surah Al An’am 82 in english translation

Sahih International

(6:82) They who believe and do not mix their belief with injustice – those will have security, and they are [rightly] guided.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(6:82) It is those who believe (in the Oneness of Allah and worship none but Him Alone) and confuse not their belief with Zulm (wrong i.e. by worshipping others besides Allah), for them (only) there is security and they are the guided.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(6:82) Those who believe and obscure not their belief by wrongdoing, theirs is safety; and they are rightly guided.

Abdullah Yusuf Ali

(6:82) It is those who believe and confuse not their beliefs with wrong – that are (truly) in security, for they are on (right) guidance.

Mohammad Habib Shakir

(6:82) Those who believe and do not mix up their faith with iniquity, those are they who shall have the security and they are those who go aright.

Dr. Ghali

(6:82) The ones who have believed and have not confounded their belief with injustice, to those belong the (true) security, and they are right-guided.

Ali Unal

(6:82) “Those who have believed and not obscured their belief with any wrongdoing (of which, associating partners with God is the most grave, unforgivable kind) – they are the ones for whom there is true security, and they are rightly guided.”

Amatul Rahman Omar

(6:82) It is only those who believe and have not polluted their faith with associating partners with Allâh, to whom belongs peace (and salvation). It is these alone who are rightly guided.

Literal

(6:82) Those who believed and did not confuse/mix/cover their faith/belief with injustice/oppression, (so) those are for them the safety/security, and they are guided.

Ahmed Ali

(6:82) They alone have peace who believe and do not intermix belief with denial, and are guided on the right path.”

A. J. Arberry

(6:82) Those who believe, and have not confounded their belief with evildoing — to them belongs the true security; they are rightly guided.

Abdul Majid Daryabadi

(6:82) It is those who believe and confound not their belief with wrong doing. These! theirs is the security and they are the guided.

Maulana Mohammad Ali

(6:82) And how should I fear what you have set up (with Him), while you fear not to set up with Allah that for which He has sent down to you no authority. Which then of the two parties is surer of security, if you know?

Muhammad Sarwar

(6:82) Those who have accepted the faith and have kept it pure from injustice, have achieved security and guidance.

Hamid Abdul Aziz

(6:82) It is those who believe and confuse not their faith with wrong, they are those who shall have security, and they are the rightly guided.

Faridul Haque

(6:82) Those who believed and did not mix it with injustice (disbelief), the refuge is only for them, and only they are on guidance.

Talal Itani

(6:82) Those who believe, and do not obscure their faith with wrongdoing—those will have security, and they are guided.

Ahmed Raza Khan

(6:82) Those who believed and did not mix it with injustice (disbelief), the refuge is only for them, and only they are on guidance.

Wahiduddin Khan

(6:82) It is those who have faith, and do not mix their faith with wrongdoing, who will be secure, and it is they who are rightly guided.”

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(6:82) It is those who believe and confuse not their belief with Zulm (wrong), for them (only) there is security and they are the guided.

Ali Quli Qarai

(6:82) Those who have faith and do not taint their faith with wrongdoing—for such there shall be safety, and they are the [rightly] guided.’

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(6:82) Those who believe and have not confounded their belief with harm security belongs to them; and they are guided’   That is translated surah Al An’am ayat 82 (QS 6: 82) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Al An`am 81 -(QS 6: 82)-Next to Al An`am 83

QS 6ayat button

Leave a Reply