Quran surah Al An’am 6 (QS 6: 6) in arabic and english translation

Alquran english Al An’am 6 (arabic: سورة الأنعام) revealed Meccan surah Al An’am (The cattle) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Al An’am is 6 surah (chapter) of the Quran, with 165 verses (ayat). this is QS 6:6 english translate.

Quran surah Al An’am 6 image and Transliteration

quran image Al An'am6 Alam yaraw kam ahlakna min qablihim min qarnin makkannahum fee alardi ma lam numakkin lakum waarsalna alssamaa AAalayhim midraran wajaAAalna alanhara tajree min tahtihim faahlaknahum bithunoobihim waanshana min baAAdihim qarnan akhareena  

Quran surah Al An’am 6 in arabic text

أَلَمْ يَرَوْا كَمْ أَهْلَكْنَا مِنْ قَبْلِهِمْ مِنْ قَرْنٍ مَكَّنَّاهُمْ فِي الْأَرْضِ مَا لَمْ نُمَكِّنْ لَكُمْ وَأَرْسَلْنَا السَّمَاءَ عَلَيْهِمْ مِدْرَارًا وَجَعَلْنَا الْأَنْهَارَ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهِمْ فَأَهْلَكْنَاهُمْ بِذُنُوبِهِمْ وَأَنْشَأْنَا مِنْ بَعْدِهِمْ قَرْنًا آخَرِينَ

Quran surah Al An’am 6 in english translation

Sahih International

(6:6) Have they not seen how many generations We destroyed before them which We had established upon the earth as We have not established you? And We sent [rain from] the sky upon them in showers and made rivers flow beneath them; then We destroyed them for their sins and brought forth after them a generation of others.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(6:6) Have they not seen how many a generation before them We have destroyed whom We had established on the earth such as We have not established you? And We poured out on them rain from the sky in abundance, and made the rivers flow under them. Yet We destroyed them for their sins, and created after them other generations.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(6:6) See they not how many a generation We destroyed before them, whom We had established in the earth more firmly than We have established you, and We shed on them abundant showers from the sky, and made the rivers flow beneath them. Yet we destroyed them for their sins, and created after them another generation.

Abdullah Yusuf Ali

(6:6) See they not how many of those before them We did destroy?- generations We had established on the earth, in strength such as We have not given to you – for whom We poured out rain from the skies in abundance, and gave (fertile) streams flowing beneath their (feet): yet for their sins We destroyed them, and raised in their wake fresh generations (to succeed them).

Mohammad Habib Shakir

(6:6) Do they not consider how many a generation We have destroyed before them, whom We had established in the earth as We have not established you, and We sent the clouds pouring rain on them in abundance, and We made the rivers to flow beneath them, then We destroyed them on account of their faults and raised up after them another generation.

Dr. Ghali

(6:6) Have they not seen how many a generation We caused to perish even before them, (whom) We had established in the earth, in whatever We have not established you, and We sent the heaven upon them plentifully, and made the rivers to run from beneath them? Then We caused them to perish for their guilty (deeds), and We brought into being even after them another generation.

Ali Unal

(6:6) Do they not see (even though they pass by the ruins on their journeys) how many a generation We have destroyed before them, whom We established on the earth more firmly than We ever established you (We gave them means and possibilities such as We have not given you), and upon whom We showered blessings from heaven (above them), and from beneath them We made rivers flow. And yet We destroyed them for their sins, and after them We raised up another generation.

Amatul Rahman Omar

(6:6) Have these people not considered how many generations We destroyed before them to whom We had given so firm a hold and power on the earth, such a firm hold as We have not given you? And We sent clouds over them pouring down abundant rain, and We caused rivers to flow subject to their command and control. Yet We destroyed them owing to their sins and raised other generations after them.

Literal

(6:6) Did they not see/understand how many from before them We destroyed from (a) people of one era/generation/century, We highly positioned them in the earth/Planet Earth, what We did not highly position for you, and We sent the sky/space on them flowing/pouring abundantly, and We made the rivers flow from beneath them, so We destroyed them, because of their crimes, and We created from after them others (another) people of one era/generation/century.

Ahmed Ali

(6:6) Do they not see how many generations We laid low before them, whom We had firmly established in the land as We have not established you, and showered abundant rain on them, and made rivers lap at their feet, yet whom We destroyed for their sins, and raised new generations after them?

A. J. Arberry

(6:6) Have they not regarded how We destroyed before them many a generation We established in the earth, as We never established you, and how We loosed heaven upon them in torrents, and made the rivers to flow beneath them? Then We destroyed them because of their sins, and raised up after them another generation;

Abdul Majid Daryabadi

(6:6) Observe they not how many a generation before them We have destroyed whom We had established on the earth as We have not established you, and upon whom We had sent the rains of heaven pouring and under whom We had made the rivers flow; yet We destroyed them for their sins and We produced after them a generation of others.

Maulana Mohammad Ali

(6:6)-

Muhammad Sarwar

(6:6) Why do they not consider how many generations living before them We have destroyed. We established those nations in the land with abilities far beyond those given to you. We sent down plenty of rain from the sky for them and made streams flow therein, but, then, We destroyed them for their sins and established other nations after them.

Hamid Abdul Aziz

(6:6) Had We sent down to you a book on paper, and they had touched it with their hands, still those who disbelieve would have said, “This is naught but obvious magic.”

Faridul Haque

(6:6) Do they not see how many civilisations We destroyed before them, whom We had established more firmly in the earth than We have established you, and We sent on them abundant rain from the sky, and made the rivers flow beneath them? So we destroyed them because of their sins, and created another civilisation after them.

Talal Itani

(6:6) Have they not considered how many generations We destroyed before them? We had established them on earth more firmly than We established you, and We sent the clouds pouring down abundant rain on them, and We made rivers flow beneath them. But We destroyed them for their sins, and established other civilizations after them.

Ahmed Raza Khan

(6:6) Do they not see how many civilisations We destroyed before them, whom We had established more firmly in the earth than We have established you, and We sent on them abundant rain from the sky, and made the rivers flow beneath them? So we destroyed them because of their sins, and created another civilisation after them.

Wahiduddin Khan

(6:6) Have they not seen how many generations We destroyed before them? We established them on the earth more firmly than you, and We sent the clouds over them, pouring down abundant rain; and made the rivers flow at their feet. Yet We destroyed them for their sins, and raised up other generations after them.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(6:6) Have they not seen how many a generation before them We have destroyed whom We had established on the earth such as We have not established you And We poured out on them rain from the sky in abundance, and made the rivers flow under them. Yet We destroyed them for their sins, and created after them other generations.

Ali Quli Qarai

(6:6) Have they not regarded how many a generation We have destroyed before them whom We had granted power in the land in respects that We did not grant you, and We sent abundant rains for them from the sky and made streams run for them? Then We destroyed them for their sins, and brought forth another generation after them.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(6:6) Have they not seen how many generations We have destroyed before them whom We had established in the land in a way We never established you, sending down for them abundant water from the sky and made the rivers to flow underneath them? Yet because they sinned, We destroyed them and raised up other generations after them.   That is translated surah Al An’am ayat 6 (QS 6: 6) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Al An`am 5 -(QS 6: 6)-Next to Al An`am 7

QS 6ayat button

Leave a Reply