Quran surah Yusuf 11 (QS 12: 11) in arabic and english translation

Alquran english Yusuf 11 (arabic: سورة يوسف) revealed Meccan surah Yusuf (Yousef or Joseph) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Yusuf is 12 surah (chapter) of the Quran, with 111 verses (ayat). this is QS 12:11 english translate.

Quran surah Yusuf 11 image and Transliteration

quran image Yusuf11 Qaloo ya abana ma laka la tamanna AAala yoosufa wainna lahu lanasihoona  

Quran surah Yusuf 11 in arabic text

قَالُوا يَا أَبَانَا مَا لَكَ لَا تَأْمَنَّا عَلَىٰ يُوسُفَ وَإِنَّا لَهُ لَنَاصِحُونَ

Quran surah Yusuf 11 in english translation

Sahih International

(12:11) They said, “O our father, why do you not entrust us with Joseph while indeed, we are to him sincere counselors?

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(12:11) They said: “O our father! Why do you not trust us with Yusuf (Joseph), – when we are indeed his well-wishers?”

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(12:11) They said: O our father! Why wilt thou not trust us with Joseph, when lo! we are good friends to him?

Abdullah Yusuf Ali

(12:11) They said: “O our father! why dost thou not trust us with Joseph,- seeing we are indeed his sincere well-wishers?

Mohammad Habib Shakir

(12:11) They said: O our father! what reason have you that you do not trust in us with respect to Yusuf? And most surely we are his sincere well-wishers:

Dr. Ghali

(12:11) They said, “O our father, how is it with you, that you do not keep Yusuf (Joseph) in our custody? And surely we are indeed his (honest) advisers.

Ali Unal

(12:11) They said (having agreed on this) to their father: “Our father! Why will you not trust Joseph with us, while we are his sincere well-wishers?

Amatul Rahman Omar

(12:11) (On making this resolution) they (went to their father and) said, `Our father! why do you not trust us with regard to Joseph, while, as a matter of fact, we are his sincere well-wishers?

Literal

(12:11) They said: “You, our father, why for you (that) you do not trust/entrust us on Joseph, and that we (are) to him faithful/sincere (E)?”

Ahmed Ali

(12:11) (Then going to their father) they said: “O father, why don’t you trust us with Joseph? We are in fact his well-wishers.

A. J. Arberry

(12:11) They said, ‘Father, what ails thee, that thou trustest us not with Joseph? Surely we are his sincere well-wishers.

Abdul Majid Daryabadi

(12:11) They said: our father! wherefore thou intrustest us not with Yusuf, whereas verily we are his well-wishers.

Maulana Mohammad Ali

(12:11)-

Muhammad Sarwar

(12:11) Then they asked their father, “Why do you not trust us with Joseph? We are his well-wishers.

Hamid Abdul Aziz

(12:11) One from amongst them said, “Slay not Joseph, but, if you must act, throw him into the bottom of a pit; some caravan of travellers may pick him up.”

Faridul Haque

(12:11) They said, “O our father! What is the matter with you that you do not trust us with Yusuf, although we are in fact his well-wishers?”

Talal Itani

(12:11) They said, “Father, why do you not trust us with Joseph, although we care for him?”

Ahmed Raza Khan

(12:11) They said, “O our father! What is the matter with you that you do not trust us with Yusuf, although we are in fact his well-wishers?”

Wahiduddin Khan

(12:11) They said to their father, “Why do you not trust us with Joseph? We are indeed his well-wishers.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(12:11) They said: “O our father! Why do you not trust us with Yusuf though we are indeed his well-wishers”

Ali Quli Qarai

(12:11) They said, ‘Father! Why is it that you do not trust us with Joseph? We are indeed his well-wishers.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(12:11) They said: ‘Father, what is the matter with you, do you not trust us with Joseph? Indeed, we are sincere advisors.   That is translated surah Yusuf ayat 11 (QS 12: 11) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Yusuf 10 -(QS 12: 11)-Next to Yusuf 12

QS 12ayat button

Leave a Reply