(10:77) Moses said, “Do you say [thus] about the truth when it has come to you? Is this magic? But magicians will not succeed.”
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(10:77) Musa (Moses) said: “Say you (this) about the truth when it has come to you? Is this magic? But the magicians will never be successful.”
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(10:77) Moses said: Speak ye (so) of the Truth when it hath come unto you? Is this magic? Now magicians thrive not.
Abdullah Yusuf Ali
(10:77) Said Moses: “Say ye (this) about the truth when it hath (actually) reached you? Is sorcery (like) this? But sorcerers will not prosper.”
Mohammad Habib Shakir
(10:77) Musa said: Do you say (this) of the truth when it has come to you? Is it magic? And the magicians are not successful.
Dr. Ghali
(10:77) Musa said, “Do you say (so) to the Truth, as soon as it has come to you? Is this sorcery? And the (lying) sorcerers do not prosper.”
Ali Unal
(10:77) Moses said: “Do you speak of the truth like this when it has come to you? Is this sorcery? But sorcerers do not prosper.”
Amatul Rahman Omar
(10:77) Moses said, `Is that how you talk of the truth when it has come to you? Can this be an enchantment, whereas the enchanters never attain their goal?´
Literal
(10:77) Moses Said: “Do you say to the truth when it came to you, is that magic/sorcery?” and the magicians/sorcerers do not succeed/win.
Ahmed Ali
(10:77) You say this of the truth, said Moses, “after it has come to you. Is this magic? But sorcerers do not ever prosper.”
A. J. Arberry
(10:77) Moses said, ‘What, do you say this to the truth, when it has come to you? Is this a sorcery? But sorcerers do not prosper.’
Abdul Majid Daryabadi
(10:77) Musa said: say ye this of the truth after it hath come unto you? Is this magic? and the magicians fare not well.
Maulana Mohammad Ali
(10:77)-
Muhammad Sarwar
(10:77) Moses asked, “Why do you call the Truth which has come to you magic? Magicians, certainly, will not have happiness”.
Hamid Abdul Aziz
(10:77) And when the truth came to them from Us they said, “This is mere magic.”
Faridul Haque
(10:77) Said Moosa, “What! You speak in this manner regarding the truth when it has come to you? Is this magic? And magicians never succeed.”
Talal Itani
(10:77) Moses said, Is this what you say of the truth when it has come to you? Is this sorcery? Sorcerers do not succeed.
Ahmed Raza Khan
(10:77) Said Moosa, What! You speak in this manner regarding the truth when it has come to you? Is this magic? And magicians never succeed.
Wahiduddin Khan
(10:77) Moses replied, “Do you speak thus of the truth after it has been brought to you? Can this be sorcery? Sorcerers never prosper.”
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(10:77) Musa said: “Say you (this) about the truth when it has come to you Is this magic But the magicians will never be successful.”
Ali Quli Qarai
(10:77) Moses said, Do you say of the truth when it comes to you [that it is magic]? Is this magic? Magicians do not find salvation.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(10:77) Moses said: ‘Is this what you say of the truth when it has come to you? Is this sorcery? Sorcerers do not prosper’
That is translated surah Yunus ayat 77 (QS 10: 77) in arabic and english text, may be useful.