(10:96) Indeed, those upon whom the word of your Lord has come into effect will not believe,
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(10:96) Truly! Those, against whom the Word (Wrath) of your Lord has been justified, will not believe.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(10:96) Lo! those for whom the word of thy Lord (concerning sinners) hath effect will not believe,
Abdullah Yusuf Ali
(10:96) Those against whom the word of thy Lord hath been verified would not believe-
Mohammad Habib Shakir
(10:96) Surely those against whom the word of your Lord has proved true will not believe,
Dr. Ghali
(10:96) Surely the ones against whom the Word of your Lord has come true do not believe.
Ali Unal
(10:96) Those for whom the truth of your Lords decree (that they will die unbelievers and go to Hell) has been confirmed they will not believe,
Amatul Rahman Omar
(10:96) Verily, those against whom the verdict (of punishment) of your Lord has been confirmed will not believe,
Literal
(10:96) That those who God`s word/expression (was) deserved on them do not believe.
Ahmed Ali
(10:96) Verily those against whom the word of your Lord is pronounced will never believe,
A. J. Arberry
(10:96) Those against whom thy Lord’s word is realized will not believe,
Abdul Majid Daryabadi
(10:96) Verily those on whom the word of thy Lord hath been justified shall not believe.
Maulana Mohammad Ali
(10:96)-
Muhammad Sarwar
(10:96) (Even though all kinds of miracles will be shown to them) those about whom the word of your Lord has been ordained, will not have faith
Hamid Abdul Aziz
(10:96) And be not of those who reject the Signs of Allah, for then you will be of the losers.
Faridul Haque
(10:96) Indeed those for whom the Word of your Lord has proved true, will not believe.
Talal Itani
(10:96) Those against whom your Lords Word is justified will not believe.
Ahmed Raza Khan
(10:96) Indeed those for whom the Word of your Lord has proved true, will not believe.
Wahiduddin Khan
(10:96) Those against whom your Lord’s word has been confirmed will never believe;
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(10:96) Truly, those, against whom the Word of your Lord has been justified, will not believe.
Ali Quli Qarai
(10:96) Indeed those against whom your Lords judgement has become due will not have faith,
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(10:96) Those against whom the Word of your Lord will be realized will not believe,
That is translated surah Yunus ayat 96 (QS 10: 96) in arabic and english text, may be useful.