Quran surah Ghafir 49 (QS 40: 49) in arabic and english translation

Alquran english Ghafir 49 (arabic: سورة غافر) revealed Meccan surah Ghafir (Forgiver) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Ghafir is 40 surah (chapter) of the Quran, with 85 verses (ayat). this is QS 40:49 english translate.

Quran surah Ghafir 49 image and Transliteration

quran image Ghafir49 Waqala allatheena fee alnnari likhazanati jahannama odAAoo rabbakum yukhaffif AAanna yawman mina alAAathabi  

Quran surah Ghafir 49 in arabic text

وَقَالَ الَّذِينَ فِي النَّارِ لِخَزَنَةِ جَهَنَّمَ ادْعُوا رَبَّكُمْ يُخَفِّفْ عَنَّا يَوْمًا مِنَ الْعَذَابِ

Quran surah Ghafir 49 in english translation

Sahih International

(40:49) And those in the Fire will say to the keepers of Hell, “Supplicate your Lord to lighten for us a day from the punishment.”

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(40:49) And those in the Fire will say to the keepers (angels) of Hell: “Call upon your Lord to lighten for us the torment for a day!”

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(40:49) And those in the Fire say unto the guards of hell: Entreat your Lord that He relieve us of a day of the torment.

Abdullah Yusuf Ali

(40:49) Those in the Fire will say to the Keepers of Hell: “Pray to your Lord to lighten us the Penalty for a day (at least)!”

Mohammad Habib Shakir

(40:49) And those who are in the fire shall say to the keepers of hell: Call upon your Lord that He may lighten to us one day of the punishment.

Dr. Ghali

(40:49) And the ones who are in the Fire will say to the keepers of Hell, “Invoke your Lord to lighten for us one day of the torment!”

Ali Unal

(40:49) Those who are in the Fire will cry to the keepers of Hell: “Call upon your Lord that He may lighten the punishment for us for one day (at least).”

Amatul Rahman Omar

(40:49) And those in the Fire will say to the Keepers of Gehenna, `Call to your Lord that He may relieve us of our agony for a while.´

Literal

(40:49) And those in the fire said to Hell`s safe keepers: “Call your Lord, (to) reduce/lighten from us a day from the torture.”

Ahmed Ali

(40:49) Those in the Fire will say to the warders of Hell: “Ask your Lord to reduce the punishment by a day for us.”

A. J. Arberry

(40:49) And those who are in the Fire will say to the keepers of Gehenna, ‘Call on your Lord, to lighten for us one day of the chastisement!’

Abdul Majid Daryabadi

(40:49) And those in the Fire will say Unto the keepers of Hell: supplicate your Lord that He may lighten for us a day of the torment.

Maulana Mohammad Ali

(40:49)-

Muhammad Sarwar

(40:49) The dwellers of hell fire will ask its keepers, “Pray to your Lord to relieve us from the torment at least for one day”.

Hamid Abdul Aziz

(40:49) And those who are in the fire shall say to the keepers of Hell, “Call upon your Lord that He may lighten to us one day of this punishment.”

Faridul Haque

(40:49) And those who are in the fire said to its guards, Pray to your Lord to decrease the punishment upon us for one day.

Talal Itani

(40:49) And those in the Fire will say to the keepers of Hell, “Call to your Lord to lessen our suffering for one day.”

Ahmed Raza Khan

(40:49) And those who are in the fire said to its guards, “Pray to your Lord to decrease the punishment upon us for one day.”

Wahiduddin Khan

(40:49) Those in the Fire will say to its keepers, “Implore your Lord to relieve our torment for one day,”

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(40:49) And those in the Fire will say to the keepers (angels) of Hell: “Call upon your Lord to lighten for us the torment for a day!”

Ali Quli Qarai

(40:49) Those who are in the Fire will say to the keepers of hell, ‘Invoke your Lord to lighten for us [at least] a day’s punishment.’

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(40:49) And those in the Fire will say to the keepers of Gehenna (Hell): ‘Call your Lord to lessen our punishment for one day’   That is translated surah Ghafir ayat 49 (QS 40: 49) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Ghafir 48 -(QS 40: 49)-Next to Ghafir 50

QS 40ayat button

Leave a Reply