Quran surah At Tur 9 (QS 52: 9) in arabic and english translation

Alquran english At Tur 9 (arabic: سورة الـطور) revealed Meccan surah At Tur (The Mount) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
At Tur is 52 surah (chapter) of the Quran, with 49 verses (ayat). this is QS 52:9 english translate.

Quran surah At Tur 9 image and Transliteration

quran image At Tur9 Yawma tamooru alssamao mawran  

Quran surah At Tur 9 in arabic text

يَوْمَ تَمُورُ السَّمَاءُ مَوْرًا

Quran surah At Tur 9 in english translation

Sahih International

(52:9) On the Day the heaven will sway with circular motion

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(52:9) On the Day when the heaven will shake with a dreadful shaking,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(52:9) On the day when the heaven will heave with (awful) heaving,

Abdullah Yusuf Ali

(52:9) On the Day when the firmament will be in dreadful commotion.

Mohammad Habib Shakir

(52:9) On the day when the heaven shall move from side to side

Dr. Ghali

(52:9) The Day when the heaven whirls with (awful) whirling.

Ali Unal

(52:9) On that Day the heaven will be convulsed violently;

Amatul Rahman Omar

(52:9) The day the sky shall reel and rock (in a state of terrific commotion),

Literal

(52:9) A day/time the sky/space agitates/moves from side to side quickly (in) agitation/quick movement from side to side .

Ahmed Ali

(52:9) The day the sky will tremble,

A. J. Arberry

(52:9) Upon the day when heaven spins dizzily

Abdul Majid Daryabadi

(52:9) On the Day whereon the heaven will shake with an awful shaking.

Maulana Mohammad Ali

(52:9) There is none to avert it

Muhammad Sarwar

(52:9) On the day when the heavens will swiftly fly

Hamid Abdul Aziz

(52:9) On the day when the heaven shall heave with awful commotion,

Faridul Haque

(52:9) A day on which the heavens will shake with a visible shaking.

Talal Itani

(52:9) On the Day when the heaven sways in agitation.

Ahmed Raza Khan

(52:9) A day on which the heavens will shake with a visible shaking.

Wahiduddin Khan

(52:9) on the Day when the skies are convulsed,

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(52:9) On the Day when Tamur the heaven Mawr,

Ali Quli Qarai

(52:9) On the day when the sky whirls violently,

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(52:9) Upon the Day when the heaven spins dizzily   That is translated surah At Tur ayat 9 (QS 52: 9) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to At Tur 8 -(QS 52: 9)-Next to At Tur 10

QS 52ayat button

Leave a Reply