Quran surah At Taubah 56 (QS 9: 56) in arabic and english translation

Alquran english At Taubah 56 (arabic: سورة التوبة) revealed Medinan surah At Taubah (The Repentance) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
At Taubah is 9 surah (chapter) of the Quran, with 129 verses (ayat). this is QS 9:56 english translate.

Quran surah At Taubah 56 image and Transliteration

quran image At Taubah56 Wayahlifoona biAllahi innahum laminkum wama hum minkum walakinnahum qawmun yafraqoona  

Quran surah At Taubah 56 in arabic text

وَيَحْلِفُونَ بِاللَّهِ إِنَّهُمْ لَمِنْكُمْ وَمَا هُمْ مِنْكُمْ وَلَٰكِنَّهُمْ قَوْمٌ يَفْرَقُونَ

Quran surah At Taubah 56 in english translation

Sahih International

(9:56) And they swear by Allah that they are from among you while they are not from among you; but they are a people who are afraid.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(9:56) They swear by Allah that they are truly of you while they are not of you, but they are a people (hypocrites) who are afraid (that you may kill them).

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(9:56) And they swear by Allah that they are in truth of you, when they are not of you, but they are folk who are afraid.

Abdullah Yusuf Ali

(9:56) They swear by Allah that they are indeed of you; but they are not of you: yet they are afraid (to appear in their true colours).

Mohammad Habib Shakir

(9:56) And they swear by Allah that they are most surely of you, and they are not of you, but they are a people who are afraid (of you).

Dr. Ghali

(9:56) And they swear by Allah that surely they are indeed of you, and in no way are they of you; but they are a people who are terrified..

Ali Unal

(9:56) They swear by God that they are indeed of you (belonging with the believers), yet they are not of you. They are only a people ridden by fear (and thereby pretending to be of you).

Amatul Rahman Omar

(9:56) And they swear by Allâh that they indeed belong to you, but they do not belong to you, on the other hand they are too timid a people (to appear in their true colours).

Literal

(9:56) And they swear/take oath by God, that they truly are from you (E), and they are not from you, and however they are a nation afraid/separating.

Ahmed Ali

(9:56) They swear by God they are with you, though in fact they are not. They are only a frightened lot.

A. J. Arberry

(9:56) They swear by God that they belong with you, but they are not of you they are a people that are afraid.

Abdul Majid Daryabadi

(9:56) And they swear by Allah that they are surely of you, whereas they are not of you; but they are a people who dread.

Maulana Mohammad Ali

(9:56) Let not then their wealth nor their children excite thine admiration. Allah only wishes to chastise them therewith in this world’s life and (that) their souls may depart while they are disbelievers.

Muhammad Sarwar

(9:56) They swear by God that they are believers like you but they are not believers. They are a people who only cause differences.

Hamid Abdul Aziz

(9:56) They swear by Allah that, in truth, they are of you; but they are not of you, and they are a people who do stand aside in fear.

Faridul Haque

(9:56) And they (the hypocrites) swear by Allah that they are from among you (Muslims)

Talal Itani

(9:56) They swear by God that they are of you. But they are not of you. They are divisive people.

Ahmed Raza Khan

(9:56) And they (the hypocrites) swear by Allah that they are from among you (Muslims); and they are not from among you – however those people are afraid.

Wahiduddin Khan

(9:56) They swear by God that they are believers like you; but they are not. They are afraid [to appear in their true colours]:

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(9:56) They swear by Allah that they are truly of you while they are not of you, but they are a people (hypocrites) who are afraid (that you may kill them).

Ali Quli Qarai

(9:56) They swear by Allah that they belong to you, but they do not belong to you. Rather, they are a frightened lot.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(9:56) They swear by Allah that they belong with you, yet they are not of you. They are a nation that are afraid.   That is translated surah At Taubah ayat 56 (QS 9: 56) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to At Taubah 55 -(QS 9: 56)-Next to At Taubah 57

QS 9ayat button

Leave a Reply