Quran surah At Taubah 53 (QS 9: 53) in arabic and english translation

Alquran english At Taubah 53 (arabic: سورة التوبة) revealed Medinan surah At Taubah (The Repentance) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
At Taubah is 9 surah (chapter) of the Quran, with 129 verses (ayat). this is QS 9:53 english translate.

Quran surah At Taubah 53 image and Transliteration

quran image At Taubah53 Qul anfiqoo tawAAan aw karhan lan yutaqabbala minkum innakum kuntum qawman fasiqeena  

Quran surah At Taubah 53 in arabic text

قُلْ أَنْفِقُوا طَوْعًا أَوْ كَرْهًا لَنْ يُتَقَبَّلَ مِنْكُمْ ۖ إِنَّكُمْ كُنْتُمْ قَوْمًا فَاسِقِينَ

Quran surah At Taubah 53 in english translation

Sahih International

(9:53) Say, “Spend willingly or unwillingly; never will it be accepted from you. Indeed, you have been a defiantly disobedient people.”

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(9:53) Say: “Spend (in Allah’s Cause) willingly or unwillingly, it will not be accepted from you. Verily, you are ever a people who are Fasiqun (rebellious, disobedient to Allah).”

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(9:53) Say: Pay (your contribution), willingly or unwillingly, it will not be accepted from you. Lo! ye were ever froward folk.

Abdullah Yusuf Ali

(9:53) Say: “Spend (for the cause) willingly or unwillingly: not from you will it be accepted: for ye are indeed a people rebellious and wicked.”

Mohammad Habib Shakir

(9:53) Say: Spend willingly or unwillingly, it shall not be accepted from you; surely you are a transgressing people.

Dr. Ghali

(9:53) Say, “Expend, willingly or unwillingly, it will never be (graciously) accepted from you; surely you have been an immoral people.”.

Ali Unal

(9:53) (Respond to their unwilling donation and) say: “Whether you give willingly or unwillingly, (pretending that you give in God’s cause), it will never be acceptable (to God) from you. Surely, you are a transgressing people.”

Amatul Rahman Omar

(9:53) Say, `Whether you spend willingly or unwillingly, this (- your charity) shall never be accepted from you, for you are indeed a people ever disobedient.´

Literal

(9:53) Say: “Spend voluntarily or forcefully/involuntarily , (it) will never/not be accepted from you, that you are/were a nation (of) debauchers .”

Ahmed Ali

(9:53) Tell them: “You may spend (in the way of God), whether willingly or with reluctance, it will not be accepted from you, for you are reprobates.”

A. J. Arberry

(9:53) Say: ‘Expend willingly, or unwillingly, it shall not be accepted from you; you are surely a people ungodly.’

Abdul Majid Daryabadi

(9:53) Say thou: expend willingly or unwillingly, it will not be accepted of you; verily ye are ever a people ungodly.

Maulana Mohammad Ali

(9:53)-

Muhammad Sarwar

(9:53) Say, “Whether you spend your wealth for the cause of God, willingly or reluctantly, it will never be accepted from you; you are an evil doing people.”

Hamid Abdul Aziz

(9:53) Say, “Spend (for the Cause), willingly or unwillingly, it shall not be accepted from you; for verily, you are a people who are rebellious and wicked.”

Faridul Haque

(9:53) Say, “Spend willingly or with a heavy heart, it will never be accepted from you

Talal Itani

(9:53) Say, “Whether you spend willingly or unwillingly, it will not be accepted from you. You are evil people.”

Ahmed Raza Khan

(9:53) Say, “Spend willingly or with a heavy heart, it will never be accepted from you; indeed you are a disobedient people.”

Wahiduddin Khan

(9:53) Say, “Whether you give willingly or unwillingly, your offerings shall not be accepted by God, for you are indeed a disobedient people.”

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(9:53) Say: “Spend willingly or unwillingly, it will not be accepted from you. Verily, you are ever a people who are rebellious.”

Ali Quli Qarai

(9:53) Say, ‘Spend willingly or unwillingly, it shall never be accepted from you; for you are indeed a transgressing lot.’

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(9:53) Say: ‘Whether you spend voluntarily or reluctantly it shall not be accepted from you; for you are a wicked nation’   That is translated surah At Taubah ayat 53 (QS 9: 53) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to At Taubah 52 -(QS 9: 53)-Next to At Taubah 54

QS 9ayat button

Leave a Reply