Quran surah Ali ‘Imran 129 (QS 3: 129) in arabic and english translation

Alquran english Ali ‘Imran 129 (arabic: سورة آل عمران) revealed Medinan surah Ali ‘Imran (Family of imran) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Ali ‘Imran is 3 surah (chapter) of the Quran, with 200 verses (ayat). this is QS 3:129 english translate.

Quran surah Ali ‘Imran 129 image and Transliteration

quran image Ali 'Imran129 Walillahi ma fee alssamawati wama fee alardi yaghfiru liman yashao wayuAAaththibu man yashao waAllahu ghafoorun raheemun  

Quran surah Ali ‘Imran 129 in arabic text

وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۚ يَغْفِرُ لِمَنْ يَشَاءُ وَيُعَذِّبُ مَنْ يَشَاءُ ۚ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ

Quran surah Ali ‘Imran 129 in english translation

Sahih International

(3:129) And to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. He forgives whom He wills and punishes whom He wills. And Allah is Forgiving and Merciful.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(3:129) And to Allah belongs all that is in the heavens and all that is in the earth. He forgives whom He wills, and punishes whom He wills. And Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(3:129) Unto Allah belongeth whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth. He forgiveth whom He will, and punisheth whom He will. Allah is Forgiving, Merciful.

Abdullah Yusuf Ali

(3:129) To Allah belongeth all that is in the heavens and on earth. He forgiveth whom He pleaseth and punisheth whom He pleaseth; but Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.

Mohammad Habib Shakir

(3:129) And whatever is in the heavens and whatever is in the earth is Allah’s; He forgives whom He pleases and chastises whom He pleases; and Allah is Forgiving, Merciful.

Dr. Ghali

(3:129) And to Allah (belongs) whatever is in the heavens and whatever is in the earth. He forgives whomever He decides and torments whomever He decides; and Allah is Ever-Forgiving, Ever-Merciful.

Ali Unal

(3:129) To God belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth; He forgives whom He wills and punishes whom He wills. And God is All-Forgiving, All-Compassionate.

Amatul Rahman Omar

(3:129) And to Allâh belongs whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth. He protects (against sins) whom He will and punishes whom He will. Allâh is Great Protector, Ever Merciful.

Literal

(3:129) And to God what is in the skies/space and what is in the earth/Planet Earth, He forgives, for whom He wills/wants and He tortures whom He wills/wants, and God (is) forgiving , merciful .

Ahmed Ali

(3:129) To God belongs all that is in the heavens and the earth: He may pardon whom He please and punish whom He will. Yet God is forgiving and kind.

A. J. Arberry

(3:129) To God belongs all that is in the heavens and earth; He forgives whom He will, and chastises whom He will; God is All-forgiving, All-compassionate.

Abdul Majid Daryabadi

(3:129) Allah’s is whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth. He forgiveth whomsoever He listeth, and tormenteth whomsoever He listeth. And Allah is Forgiving, Merciful.

Maulana Mohammad Ali

(3:129)-

Muhammad Sarwar

(3:129) To God belongs all that is in the heavens and the earth. He may forgive or punish whomever He wants. God is All-forgiving and All-merciful.

Hamid Abdul Aziz

(3:129) O you who believe! Devour not usury doubling and redoubling, but do your duty to Allah that you may be successful.

Faridul Haque

(3:129) And to Allah only belongs all whatever is in the heavens and all whatever is in the earth

Talal Itani

(3:129) To God belongs everything in the heavens and the earth. He forgives whom He wills, and He punishes whom He wills. God is Most Forgiving, Most Merciful.

Ahmed Raza Khan

(3:129) And to Allah only belongs all whatever is in the heavens and all whatever is in the earth; He may forgive whomever He wills, and punish whomever He wills; and Allah is Oft Forgiving, Most Merciful.

Wahiduddin Khan

(3:129) Whatever is in the heavens and whatever is on the earth belong to God. He forgives whoever He pleases and punishes whoever He pleases. God is most forgiving and ever merciful.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(3:129) And to Allah belongs all that is in the heavens and all that is in the earth. He forgives whom He wills, and punishes whom He wills. And Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.

Ali Quli Qarai

(3:129) To Allah belongs whatever there is in the heavens and the earth: He forgives whomever He wishes and punishes whomever He wishes, and Allah is all-forgiving, all-merciful.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(3:129) To Allah belongs all that is in the heavens and the earth. He forgives whom He will and punishes whom He will. Allah is Forgiving, the Most Merciful.   That is translated surah Ali ‘Imran ayat 129 (QS 3: 129) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Ali `Imran 128 -(QS 3: 129)-Next to Ali `Imran 130

QS 3ayat button

Leave a Reply