(3:89) Except for those who repent after that and correct themselves. For indeed, Allah is Forgiving and Merciful.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(3:89) Except for those who repent after that and do righteous deeds. Verily, Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(3:89) Save those who afterward repent and do right. Lo! Allah is Forgiving, Merciful.
Abdullah Yusuf Ali
(3:89) Except for those that repent (Even) after that, and make amends; for verily Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
Mohammad Habib Shakir
(3:89) Except those who repent after that and amend, then surely Allah is Forgiving, Merciful.
Dr. Ghali
(3:89) Except for the ones who repent even after that and act righteously; (only) then, surely Allah is Ever-Forgiving, Ever-Merciful.
Ali Unal
(3:89) Save those who afterwards repent and mend their ways. Surely God is All-Forgiving, All-Compassionate.
Amatul Rahman Omar
(3:89) Except those who repent after this and make amends, (such will find that) surely Allâh is Great Protector, Ever Merciful.
Literal
(3:89) Except those who repented, from after that, and corrected/repaired , so then God (is) forgiving, merciful.
Ahmed Ali
(3:89) But those who repent and reform, God is surely forgiving and merciful.
A. J. Arberry
(3:89) But those who repent thereafter, and make amends — God is All-forgiving, All-compassionate.
Abdul Majid Daryabadi
(3:89) Save such shall repent thereafter and amend; verily Allah is Forgiving, Merciful.
Maulana Mohammad Ali
(3:89)-
Muhammad Sarwar
(3:89) However, to those who repent afterwards and reform themselves, God is All-forgiving and All-merciful.
Hamid Abdul Aziz
(3:89) Verily, those who disbelieve after believing, and then increase in disbelief, their repentance shall not be accepted; these are those who are astray.
Faridul Haque
(3:89) Except those who repented thereafter and reformed themselves
Talal Itani
(3:89) Except those who repent afterwards, and reform; for God is Forgiving and Merciful.
Ahmed Raza Khan
(3:89) Except those who repented thereafter and reformed themselves; then indeed Allah is Oft Forgiving, Most Merciful.
Wahiduddin Khan
(3:89) Except for those who afterwards repent and reform. God is forgiving and merciful;
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(3:89) Except for those who repent after that and do righteous deeds. Verily, Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
Ali Quli Qarai
(3:89) except such as repent after that and make amends, for Allah is all-forgiving, all-merciful.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(3:89) Except those who afterwards repent and mend their ways, Allah is Forgiving and the Most Merciful.
That is translated surah Ali ‘Imran ayat 89 (QS 3: 89) in arabic and english text, may be useful.