(6:23) Then there will be no [excuse upon] examination except they will say, “By Allah, our Lord, we were not those who associated.”
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(6:23) There will then be (left) no Fitnah (excuses or statements or arguments) for them but to say: “By Allah, our Lord, we were not those who joined others in worship with Allah.”
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(6:23) Then will they have no contention save that they will say: By Allah, our Lord, we never were idolaters.
Abdullah Yusuf Ali
(6:23) There will then be (left) no subterfuge for them but to say: “By Allah our Lord, we were not those who joined gods with Allah.”
Mohammad Habib Shakir
(6:23) Then their excuse would be nothing but that they would say: By Allah, our Lord, we were not polytheists.
Dr. Ghali
(6:23) Thereafter they will have no temptation (i.e; contention, subterfuge. Literally: their temptation will be (nothing) except that they (will) say, “By Allah, our Lord, in no way were we associators (of other gods with Allah).”
Ali Unal
(6:23) Then they will have no argument except to say: “By God, our Lord, we were not of those who associated partners with God.”
Amatul Rahman Omar
(6:23) (On that Day) they would have no excuse, but that they would say, `By Allâh, Our Lord, we were never polytheists.´
Literal
(6:23) Then their false tales/misguidance (excuse was not), except that they said: “By God, our Lord, we were not sharing (with God).”
Ahmed Ali
(6:23) Then their excuse will be but to say: “By God our Lord, we were not idolaters.”
A. J. Arberry
(6:23) Then they shall have no proving, but to say, ‘By God our Lord, we never associated other gods with Thee.’
Abdul Majid Daryabadi
(6:23) Then they will have no excuse but to say: by God our Lord, we have not been associaters.
Maulana Mohammad Ali
(6:23)-
Muhammad Sarwar
(6:23) Attempting to answer, they will say, “Lord, we swear by Your Name that we were not pagans”.
Hamid Abdul Aziz
(6:23) See how they lie against themselves, and how what they did invent deserts them!
Faridul Haque
(6:23) Then they had no fabrication except that they said, By Allah, our Lord, we were never polytheists!
Talal Itani
(6:23) Then their only argument will be to say, By God, our Lord, we were not idolaters.
Ahmed Raza Khan
(6:23) Then they had no fabrication except that they said, By Allah, our Lord, we were never polytheists!
Wahiduddin Khan
(6:23) Then they will have no excuse but to say, “By God our Lord, we have never been polytheists.”
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(6:23) There will then be (left) no Fitnah for them but to say: “By Allah, our Lord, we were not those who joined others (in worship with Allah).”
Ali Quli Qarai
(6:23) Then their only excuse will be to say, By Allah, our Lord, we were not polytheists.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(6:23) Then it was not their trial, but they will say: ‘By Allah, our Lord we have never been idolaters’
That is translated surah Al An’am ayat 23 (QS 6: 23) in arabic and english text, may be useful.