(6:127) For them will be the Home of Peace with their Lord. And He will be their protecting friend because of what they used to do.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(6:127) For them will be the home of peace (Paradise) with their Lord. And He will be their Wali (Helper and Protector) because of what they used to do.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(6:127) For them is the abode of peace with their Lord. He will be their Protecting Friend because of what they used to do.
Abdullah Yusuf Ali
(6:127) For them will be a home of peace in the presence of their Lord: He will be their friend, because they practised (righteousness).
Mohammad Habib Shakir
(6:127) They shall have the abode of peace with their Lord, and He is their guardian because of what they did.
Dr. Ghali
(6:127) For them is the Residence of Peace within the Providence of their Lord; and He is their Ever- Patronizing Patron for whatever they were doing.
Ali Unal
(6:127) For them is the Abode of Peace with their Lord (where they will enjoy perfect bliss, peace, and safety), and He is their Guardian because of what they have been doing.
Amatul Rahman Omar
(6:127) There awaits with their Lord an abode of peace, and He is their Patron because of their (righteous) deeds.
Literal
(6:127) For them the safety`s/security`s home at their Lord, and He is their guardian/victorior because (of) what they were doing .
Ahmed Ali
(6:127) For them is an abode of peace with their Lord. He will be their defender as reward for what they did.
A. J. Arberry
(6:127) Theirs is the abode of peace with their Lord, and He is their Protector for that they were doing.
Abdul Majid Daryabadi
(6:127) For them is an abode of peace with their Lord; and He shall be their patron for that which they have been doing.
Maulana Mohammad Ali
(6:127)-
Muhammad Sarwar
(6:127) They will live in peace with God. God protects them as a reward for their deeds; He is their Guardian.
Hamid Abdul Aziz
(6:127) For them is an abode of peace with their Lord. He will be their patron because of what they used to do.
Faridul Haque
(6:127) For them is the abode of peace with their Lord and He is their Master – the result of their deeds.
Talal Itani
(6:127) For them is the Home of Peace with their Lord, and He is their Masterbecause of what they used to do.
Ahmed Raza Khan
(6:127) For them is the abode of peace with their Lord and He is their Master the result of their deeds.
Wahiduddin Khan
(6:127) They shall dwell in the Home of Peace with their Lord; He will be their Protector as a recompense for what they have been doing.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(6:127) For them will be the abode of peace with their Lord. And He will be their Wali because of what they used to do.
Ali Quli Qarai
(6:127) For them shall be the abode of peace near their Lord and He will be their guardian because of what they used to do.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(6:127) Theirs is the abode of peace with their Lord. He is their Guardian for what they did.
That is translated surah Al An’am ayat 127 (QS 6: 127) in arabic and english text, may be useful.