(6:103) Vision perceives Him not, but He perceives [all] vision; and He is the Subtle, the Acquainted.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(6:103) No vision can grasp Him, but His Grasp is over all vision. He is the Most Subtle and Courteous, Well-Acquainted with all things.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(6:103) Vision comprehendeth Him not, but He comprehendeth (all) vision. He is the Subtile, the Aware.
Abdullah Yusuf Ali
(6:103) No vision can grasp Him, but His grasp is over all vision: He is above all comprehension, yet is acquainted with all things.
Mohammad Habib Shakir
(6:103) Vision comprehends Him not, and He comprehends (all) vision; and He is the Knower of subtleties, the Aware.
Dr. Ghali
(6:103) Beholdings (i.e; eyesights) cannot perceive Him, and He perceives be holdings and He is The Ever-Kind, The Ever-Cognizant.
Ali Unal
(6:103) Eyes comprehend Him not, but He comprehends all eyes. He is the All-Subtle (penetrating everything no matter how small), the All-Aware.
Amatul Rahman Omar
(6:103) The physical vision comprehends Him not, but He comprehends all visions, He is the All-Subtle Being (incomprehensible and imperceptible), the All-Aware.
Literal
(6:103) The eye sights/knowledge do not comprehend/reach Him , and He comprehends/reaches the eye sights/knowledge, and He is the most kind/gracious , the expert/experienced.
Ahmed Ali
(6:103) No eyes can penetrate Him, but He penetrates all eyes, and He knows all the mysteries, for He is all-knowing.
A. J. Arberry
(6:103) The eyes attain Him not, but He attains the eyes; He is the All-subtle, the All-aware.
Abdul Majid Daryabadi
(6:103) Sights comprehend Him not, and He comprehendeth all sights. And He is the Subtle, the Aware.
Maulana Mohammad Ali
(6:103)-
Muhammad Sarwar
(6:103) No mortal eyes can see Him, but He can see all eyes. He is All-kind and All-aware.
Hamid Abdul Aziz
(6:103) Vision comprehends Him not, but He comprehends all vision, for He is the Subtle, the Aware.
Faridul Haque
(6:103) Eyes do not encompass Him – and all eyes are within His domain *
Talal Itani
(6:103) No vision can grasp Him, but His grasp is over all vision. He is the Subtle, the Expert.
Ahmed Raza Khan
(6:103) Eyes do not encompass Him and all eyes are within His domain*; He is the Most Subtle, the Fully Aware. (* control / knowledge)
Wahiduddin Khan
(6:103) No vision can grasp Him, but He takes in over all vision; He is the Subtle and Aware One.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(6:103) No vision can grasp Him, but His grasp is over all vision. He is the Most Subtle, Well-Acquainted (with all things).
Ali Quli Qarai
(6:103) The sights do not apprehend Him, yet He apprehends the sights, and He is the All-attentive, the All-aware.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(6:103) No eye can see Him, though He sees all eyes. He is the Subtle, the Aware.
That is translated surah Al An’am ayat 103 (QS 6: 103) in arabic and english text, may be useful.