(33:71) He will [then] amend for you your deeds and forgive you your sins. And whoever obeys Allah and His Messenger has certainly attained a great attainment.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(33:71) He will direct you to do righteous good deeds and will forgive you your sins. And whosoever obeys Allah and His Messenger (SAW) he has indeed achieved a great achievement (i.e. he will be saved from the Hell-fire and made to enter Paradise).
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(33:71) He will adjust your works for you and will forgive you your sins. Whosoever obeyeth Allah and His messenger, he verily hath gained a signal victory.
Abdullah Yusuf Ali
(33:71) That He may make your conduct whole and sound and forgive you your sins: He that obeys Allah and His Messenger, has already attained the highest achievement.
Mohammad Habib Shakir
(33:71) He will put your deeds into a right state for you, and forgive you your faults; and whoever obeys Allah and His Apostle, he indeed achieves a mighty success.
Dr. Ghali
(33:71) (Then) He will make your deeds righteous for you, and He will forgive you your guilty (deeds); and whoever obeys Allah and His Messenger, then he has already triumphed a magnificent triumph.
Ali Unal
(33:71) That He will make your deeds good and upright and forgive you your sins. Whoever obeys God and His Messenger has surely attained to a mighty triumph.
Amatul Rahman Omar
(33:71) He will set right your actions for you, and protect you against (the consequences of) your sins. And one who obeys Allâh and His Messenger, has of course achieved a great achievement.
Literal
(33:71) He corrects/repairs for you your deeds, and He forgives for you your crimes, and who obeys God and His messenger, so he had triumphed/succeeded a great triumph/success .
Ahmed Ali
(33:71) That He may straighten your affairs for you and forgive your sins; and he who obeys God and His Prophet will be successful.
A. J. Arberry
(33:71) and He will set right your deeds for you and will forgive you your sins. Whosoever obeys God and His Messenger has won a mighty triumph.
Abdul Majid Daryabadi
(33:71) He WiLL rectify for you your works, and forgive you your sins. And Whosoever obeyeth Allah and His apostle, he hath indeed achieved a mighty achievement.
Maulana Mohammad Ali
(33:71)-
Muhammad Sarwar
(33:71) God will reform your deeds and forgive your sins. One who obeys God and His Messenger will certainly achieve a great success.
Hamid Abdul Aziz
(33:71) O you who believe! Be careful of your duty to Allah and speak straight to the point.
Faridul Haque
(33:71) He will rectify your deeds for you and forgive you your sins
Talal Itani
(33:71) He will rectify your conduct for you, and will forgive you your sins. Whoever obeys God and His Messenger has won a great victory.
Ahmed Raza Khan
(33:71) He will rectify your deeds for you and forgive you your sins; and whoever obeys Allah and His Noble Messenger, has indeed achieved a great success.
Wahiduddin Khan
(33:71) He will bless your works for you and forgive you your sins. Whoever obeys God and His Messenger has indeed achieved a great success.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(33:71) He will direct you to do righteous good deeds and will forgive you your sins. And whosoever obeys Allah and His Messenger, he has indeed achieved a great victory.
Ali Quli Qarai
(33:71) He will rectify your conduct for you and forgive you your sins. Whoever obeys Allah and His Apostle will certainly achieve a great success.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(33:71) and He will mend your deeds for you and forgive your sins. Whosoever obeys Allah and His Messenger shall win a great victory.
That is translated surah Al Ahzab ayat 71 (QS 33: 71) in arabic and english text, may be useful.