(11:111) And indeed, each [of the believers and disbelievers] – your Lord will fully compensate them for their deeds. Indeed, He is Acquainted with what they do.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(11:111) And verily, to each of them your Lord will repay their works in full. Surely, He is All-Aware of what they do.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(11:111) And lo! unto each thy Lord will verily repay his works in full. Lo! He is Informed of what they do.
Abdullah Yusuf Ali
(11:111) And, of a surety, to all will your Lord pay back (in full the recompense) of their deeds: for He knoweth well all that they do.
Mohammad Habib Shakir
(11:111) And your Lord will most surely pay back to all their deeds in full; surely He is aware of what they do.
Dr. Ghali
(11:111) And surely for each one (of them) finally (Or: assuredly) your Lord will indeed pay them definitely in full for their deeds; surely He is Ever-Cognizant of whatever they do.
Ali Unal
(11:111) And surely for each of them your Lord will certainly pay them in full for their deeds. He is indeed fully aware of all that they do.
Amatul Rahman Omar
(11:111) Your Lord will certainly repay them all in full (the reward of) their deeds (when they will be presented before Him)
Literal
(11:111) And that your Lord then, will fulfill/complete for them (E) each/every (one`s) deeds, that He (is) with what they make/do an expert/experienced.
Ahmed Ali
(11:111) Surely your Lord will reward everyone in accordance with his deeds. He is certainly aware of all they do.
A. J. Arberry
(11:111) Surely each one of them — thy Lord will pay them in full for their works; He is aware of the things they do.
Abdul Majid Daryabadi
(11:111) And verily unto each will thy Lord repay their works in full; verily of that which they work He is Aware.
Maulana Mohammad Ali
(11:111)-
Muhammad Sarwar
(11:111) God will certainly recompense everyone according to their deeds; He knows well all that you do.
Hamid Abdul Aziz
(11:111) When We gave Moses the Book before, they disagreed (or disputed) concerning it. Had it not been for a Word that had already gone forth from your Lord, the matter would have been decided between them; but, verily, they are still in hesitating doubt concerning it.
Faridul Haque
(11:111) And indeed to each and every one, your Lord will fully repay his deeds
Talal Itani
(11:111) Your Lord will repay each one of them in full for their deeds. He is Aware of everything they do.
Ahmed Raza Khan
(11:111) And indeed to each and every one, your Lord will fully repay his deeds; He is Informed of their deeds.
Wahiduddin Khan
(11:111) Your Lord will reward each one of them in full for their deeds. He is well-aware of all their actions.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(11:111) And verily, to each of them your Lord will repay their works in full. Surely, He is All-Aware of what they do.
Ali Quli Qarai
(11:111) Your Lord will indeed recompense everyone fully for their works. Indeed, He is well aware of what they do.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(11:111) Indeed, your Lord will pay each one of them in full for their deeds. He is aware of the things they do.
That is translated surah Hud ayat 111 (QS 11: 111) in arabic and english text, may be useful.