Alquran english Hud 83 (arabic: سورة هود) revealed Meccan surah Hud (Hud) arabic and english translation by
- Sahih International
- Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
- Mohammed Marmaduke William Pickthall
- Abdullah Yusuf Ali
- Mohammad Habib Shakir
- Dr. Ghali
- Ali Unal
- Amatul Rahman Omar
- Ahmed Ali
- A. J. Arberry
- Abdul Majid Daryabadi
- Maulana Mohammad Ali
- Muhammad Sarwar
- Hamid Abdul Aziz
- Faridul Haque
- Talal Itani
- Ahmed Raza Khan
- Wahiduddin Khan
- Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
- Ali Quli Qarai
- Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Quran surah Hud 83 image and TransliterationMusawwamatan AAinda rabbika wama hiya mina alththalimeena bibaAAeedin
Quran surah Hud 83 in arabic text
مُسَوَّمَةً عِنْدَ رَبِّكَ ۖ وَمَا هِيَ مِنَ الظَّالِمِينَ بِبَعِيدٍ
Quran surah Hud 83 in english translation
Sahih International(11:83) Marked from your Lord. And Allah ‘s punishment is not from the wrongdoers [very] far.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,(11:83) Marked from your Lord, and they are not ever far from the Zalimun (polytheists, evil-doers, etc.).
Mohammed Marmaduke William Pickthall(11:83) Marked with fire in the providence of thy Lord (for the destruction of the wicked). And they are never far from the wrong-doers.
Abdullah Yusuf Ali(11:83) Marked as from thy Lord: Nor are they ever far from those who do wrong!
Mohammad Habib Shakir(11:83) Marked (for punishment) with your Lord and it is not far off from the unjust.
Dr. Ghali(11:83) Marked from the Providence of your Lord, and in no way is it far from the unjust (ones).
Ali Unal(11:83) (Each stone) marked out by your Lord (for a particular individual). And they are never far from wrongdoers (in all times and places).
Amatul Rahman Omar(11:83) Ear-marked (for them) by (the decree of) your Lord. And this (sort of punishment) is not far from the unjust people (of the opponents of the Prophet).
Literal(11:83) Marked/identified at your Lord and it is not with far/distant from the unjust/oppressors .
Ahmed Ali(11:83) Impressed with (the signs) of your Lord. And such (punishment) is not far for the (other) transgressers.
A. J. Arberry(11:83) marked with thy Lord, and never far from the evildoers.
Abdul Majid Daryabadi(11:83) Marked from before thy Lord. Nor are they from the wrong- doers far away.
Maulana Mohammad Ali(11:83)-
Muhammad Sarwar(11:83) marked by your Lord. Such a punishment is not far away from the unjust people.
Hamid Abdul Aziz(11:83) And when Our commandment came, We overthrew (their town), making their high parts into low parts (turned them upside down). And We rained down upon them stones and baked clay one after another,
Faridul Haque(11:83) That are marked, in the custody your Lord
Talal Itani(11:83) Marked from your Lord, and never far from the wrongdoers.
Ahmed Raza Khan(11:83) That are marked, in the custody your Lord; and those stones are not at all far from the unjust!
Wahiduddin Khan(11:83) marked for them by the decree of your Lord. The punishment of the unjust was not far off.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri(11:83) Marked from your Lord; and they are not ever far from the wrongdoers.
Ali Quli Qarai(11:83) sent in from your Lord [for the profligate], never far from the wrongdoers.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish(11:83) marked with your Lord, and never far from the evildoers. That is translated surah Hud ayat 83 (QS 11: 83) in arabic and english text, may be useful.
« Previous to Hud 82 -(QS 11: 83)-Next to Hud 84QS 11ayat button