(40:27) But Moses said, “Indeed, I have sought refuge in my Lord and your Lord from every arrogant one who does not believe in the Day of Account.”
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(40:27) Musa (Moses) said: “Verily, I seek refuge in my Lord and your Lord from every arrogant who believes not in the Day of Reckoning!”
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(40:27) Moses said: Lo! I seek refuge in my Lord and your Lord from every scorner who believeth not in a Day of Reckoning.
Abdullah Yusuf Ali
(40:27) Moses said: “I have indeed called upon my Lord and your Lord (for protection) from every arrogant one who believes not in the Day of Account!”
Mohammad Habib Shakir
(40:27) And Musa said: Surely I take refuge with my Lord and– your Lord from every proud one who does not believe in the day of reckoning.
Dr. Ghali
(40:27) And Musa said, “Surely I take refuge in my Lord and your Lord from every proud (one) who does not believe in the Day of Reckoning.”
Ali Unal
(40:27) Moses said: “Indeed I seek refuge in my Lord, Who is your Lord as well, from every haughty one who disbelieves in the Day of Reckoning.”
Amatul Rahman Omar
(40:27) (On the other hand) Moses said, (to his people,) `I seek refuge in (Him Who is) my Lord and your Lord from every arrogant (person) who does not believe in the Day of Reckoning.´
Literal
(40:27) And Moses said: “That I seeked protection with (from) my Lord, and your Lord, from every arrogant (that) does not believe, with (in) the Account Day/Resurrection Day.”
Ahmed Ali
(40:27) Moses said: “I seek refuge in my Lord and your Lord from every insolent imposter who does not believe in the Day of Reckoning.”
A. J. Arberry
(40:27) And Moses said, ‘I take refuge in my Lord and your Lord from every man who is proud, and believes not in the Day of Reckoning.’
Abdul Majid Daryabadi
(40:27) And Musa said: verily I seek refuge in my Lord and your Lord from every stiff-necked person who believeth not in a Day of Reckoning.
Maulana Mohammad Ali
(40:27)-
Muhammad Sarwar
(40:27) Moses said, “I seek protection from your and my Lord against every arrogant person who has no faith in the Day of Judgment.”
Hamid Abdul Aziz
(40:27) And Moses said, “Surely I take refuge with my Lord and your Lord from every arrogant scorner who does not believe in the Day of Reckoning.
Faridul Haque
(40:27) Said Moosa, I seek the refuge of mine and your Lord, from every haughty person who does not believe in the Day of Reckoning.
Talal Itani
(40:27) Moses said, I have sought the protection of my Lord and your Lord, from every tyrant who does not believe in the Day of Account.
Ahmed Raza Khan
(40:27) Said Moosa, I seek the refuge of mine and your Lord, from every haughty person who does not believe in the Day of Reckoning.
Wahiduddin Khan
(40:27) Moses replied, “I seek refuge with my Lord and your Lord from every arrogant person who does not believe in the Day of Reckoning.”
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(40:27) Musa said: “Verily, I seek refuge in my Lord and your Lord from every arrogant who believes not in the Day of Reckoning!”
Ali Quli Qarai
(40:27) Moses said, I seek the protection of my Lord and your Lord from every arrogant one who does not believe in the Day of Reckoning.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(40:27) Moses said: ‘I take refuge in my Lord and in your Lord from every proud (person), who does not believe in Day of Reckoning’
That is translated surah Ghafir ayat 27 (QS 40: 27) in arabic and english text, may be useful.