Alquran english Az Zumar 59 (arabic: سورة الزمر) revealed Meccan surah Az Zumar (The Crowds) arabic and english translation by
- Sahih International
- Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
- Mohammed Marmaduke William Pickthall
- Abdullah Yusuf Ali
- Mohammad Habib Shakir
- Dr. Ghali
- Ali Unal
- Amatul Rahman Omar
- Ahmed Ali
- A. J. Arberry
- Abdul Majid Daryabadi
- Maulana Mohammad Ali
- Muhammad Sarwar
- Hamid Abdul Aziz
- Faridul Haque
- Talal Itani
- Ahmed Raza Khan
- Wahiduddin Khan
- Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
- Ali Quli Qarai
- Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Quran surah Az Zumar 59 image and TransliterationBala qad jaatka ayatee fakaththabta biha waistakbarta wakunta mina alkafireena
Quran surah Az Zumar 59 in arabic text
بَلَىٰ قَدْ جَاءَتْكَ آيَاتِي فَكَذَّبْتَ بِهَا وَاسْتَكْبَرْتَ وَكُنْتَ مِنَ الْكَافِرِينَ
Quran surah Az Zumar 59 in english translation
Sahih International(39:59) But yes, there had come to you My verses, but you denied them and were arrogant, and you were among the disbelievers.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,(39:59) Yes! Verily, there came to you My Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) and you denied them, and were proud and were among the disbelievers.
Mohammed Marmaduke William Pickthall(39:59) (But now the answer will be): Nay, for My revelations came unto thee, but thou didst deny them and wast scornful and wast among the disbelievers.
Abdullah Yusuf Ali(39:59) (The reply will be:) ‘Nay, but there came to thee my Signs, and thou didst reject them: thou wast Haughty, and became one of those who reject faith!’
Mohammad Habib Shakir(39:59) Aye! My communications came to you, but you rejected them, and you were proud and you were one of the unbelievers.
Dr. Ghali(39:59) Yes indeed! My signs already came to you, yet you cried lies to them, and you waxed proud and you were among the disbelievers.
Ali Unal(39:59) (But God will answer): “No, indeed! My Revelations and signs (of the truth) did come to you, but you denied them, and grew in arrogance (so as not to confirm them), and you proved yourself to be one of the unbelievers.”
Amatul Rahman Omar(39:59) (God will say,) `No! this cannot be. There did come to you My Messages but you cried them lies and you behaved arrogantly and were of the disbelievers.´
Literal(39:59) Yes/certainly, My evidences/verses came to you, so you lied/denied/falsified with it, and you became arrogant, and you were from the disbelievers.
Ahmed Ali(39:59) Why, My revelations had come to you, but you denied them and were filled with pride, and were among the disbelievers.
A. J. Arberry(39:59) Yes indeed! My signs did come to thee, but thou hast cried them lies, and thou hast waxed proud, and become one of the unbelievers.’
Abdul Majid Daryabadi(39:59) Yea! surely there came Unto thee My revelations, but thou beliedest them and wast stiff-necked and wast of the infidels.
Maulana Mohammad Ali(39:59)-
Muhammad Sarwar(39:59) God will reply to the soul, “My revelations had certainly come to you but you rejected them. You were puffed-up with pride and you became an unbeliever”.
Hamid Abdul Aziz(39:59) (But the answer will be,) “Nay! For My revelations came to you, but you rejected them, and were haughty and you were among the unbelievers.”
Faridul Haque(39:59) It will be said to him, Surely yes, why not?* My signs did come to you, so you denied them and you were haughty and you were a disbeliever. (They will be mocked at.)
Talal Itani(39:59) Yes indeed! My Verses did come to you, but you called them lies, turned arrogant, and were of the faithless.
Ahmed Raza Khan(39:59) It will be said to him, Surely yes, why not?* My signs did come to you, so you denied them and you were haughty and you were a disbeliever. (They will be mocked at.)
Wahiduddin Khan(39:59) No indeed! My revelations did come to you, but you rejected them: you showed arrogance, and were among those who deny the truth.”
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri(39:59) Yes! Verily, there came to you My Ayat and you denied them, and were proud and were among the disbelievers.
Ali Quli Qarai(39:59) [They will be told,] Yes, My signs certainly came to you, but you denied them and acted arrogantly and you were among the faithless.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish(39:59) Indeed, My verses did come to you, but you belied them. You were proud and became one of the unbelievers’ That is translated surah Az Zumar ayat 59 (QS 39: 59) in arabic and english text, may be useful.
« Previous to Az Zumar 58 -(QS 39: 59)-Next to Az Zumar 60QS 39ayat button