(39:56) Lest a soul should say, “Oh [how great is] my regret over what I neglected in regard to Allah and that I was among the mockers.”
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(39:56) Lest a person should say: “Alas, my grief that I was undutiful to Allah (i.e. I have not done what Allah has ordered me to do), and I was indeed among those who mocked [at the truth! i.e. La ilaha ill-Allah (none has the right to be worshipped but Allah), the Quran, and Muhammad SAW and at the faithful believers, etc.]
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(39:56) Lest any soul should say: Alas, my grief that I was unmindful of Allah, and I was indeed among the scoffers!
Abdullah Yusuf Ali
(39:56) Lest the soul should (then) say: ‘Ah! Woe is me!- In that I neglected (my duty) towards Allah, and was but among those who mocked!’-
Mohammad Habib Shakir
(39:56) Lest a soul should say: O woe to me! for what I fell short of my duty to Allah, and most surely I was of those who laughed to scorn;
(39:56) (Lest) any self should say, ?Oh, for (my) regret in that I indeed neglected my duty towards (literally: in the side of) Allah, and decidedly I was one of the scoffers.
(39:56) Lest any soul should say, “Alas for me for that I have fallen short of my duty to God, and I was indeed among those who used to mock (at the truth)!”
Amatul Rahman Omar
(39:56) Lest (when it comes,) anyone (of you) should say, `Woe to me for failing in my duty towards Allâh! for I made fun (of His revelations.)´
(39:56) That (E) a self says: “Oh my grief/sadness on what I neglected/abused/wasted in God`s side/direction/right, and that truly I was from (E) the humiliators/mockers .”
(39:56) Lest a soul should say: “Alas, I was heedless of God and only laughed;”
A. J. Arberry
(39:56) Lest any soul should say, ‘Alas for me, in that I neglected my duty to God, and was a scoffer,’
Abdul Majid Daryabadi
(39:56) Lest a soul should say: Alas! for that I have been remiss in respect of Allah, and I was but of the scoffers!
Maulana Mohammad Ali
(39:56) Turn to God in repentance before a soul says, “Woe to me because of my failure to fulfill my duties to God. Woe to me for mocking God’s guidance!”
Hamid Abdul Aziz
(39:56) Lest a soul should say, “O woe to me! For what I fell short of my duty to Allah, and I was indeed among the scoffers!”
(39:56) So that no soul may say, Alas! The failures that I committed regarding Allah – and indeed I used to mock!
(39:56) So that a soul may not say, How sorry I am, for having neglected my duty to God, and for having been of the scoffers.
Ahmed Raza Khan
(39:56) So that no soul may say, Alas! The failures that I committed regarding Allah and indeed I used to mock!
(39:56) lest anyone should say, “Alas for me, for having neglected what is due to God, and having been one of those who scoffed!”
(39:56) Lest a person should say: “Alas, my grief that I was undutiful to Allah, and I was indeed among those who mocked.”
Ali Quli Qarai
(39:56) Lest anyone should say, Alas for my negligence in the vicinage of Allah! Indeed I was among those who ridiculed.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(39:56) Lest any soul should say: ‘Sadly, I have neglected my duty to Allah and was of those that mocked’
That is translated surah Az Zumar ayat 56 (QS 39: 56) in arabic and english text, may be useful.