(39:27) And We have certainly presented for the people in this Qur’an from every [kind of] example – that they might remember.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(39:27) And indeed We have put forth for men, in this Quran every kind of similitude in order that they may remember.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(39:27) And verily We have coined for mankind in this Qur’an all kinds of similitudes, that haply they may reflect;
Abdullah Yusuf Ali
(39:27) We have put forth for men, in this Qur’an every kind of Parable, in order that they may receive admonition.
Mohammad Habib Shakir
(39:27) And certainly We have set forth to men in this Quran similitudes of every sort that they may mind.
Dr. Ghali
(39:27) And indeed We have struck for mankind in this Qur’an every (manner) of similitude, that possibly they would remind themselves.
Ali Unal
(39:27) Assuredly We have struck for humankind in this Quran all kinds of parables and comparisons, so that they may reflect and be mindful.
Amatul Rahman Omar
(39:27) And We have set forth for the people all sorts of excellent and useful proofs in this Qur´ân that they may take heed,
Literal
(39:27) And We had given to the people in this the Koran from every/each example/proverb, maybe/perhaps they mention/remember .
Ahmed Ali
(39:27) We have given examples of every kind for men in this Qur’an so that they may contemplate:
A. J. Arberry
(39:27) Indeed We have struck for the people in this Koran every manner of similitude; haply they will remember;
Abdul Majid Daryabadi
(39:27) And assuredly We have propounded for mankind in this Qur’an all kinds of similitudes, that haply they may be admonished.
Maulana Mohammad Ali
(39:27) So Allah made them taste disgrace in this worlds’ life, and certainly the chastisement of the Hereafter is greater. Did they but know!
Muhammad Sarwar
(39:27) We have given all kinds of examples for the human being in this Quran so that perhaps he may take heed.
Hamid Abdul Aziz
(39:27) And certainly We have set forth to men in this Quran similitudes of every sort that they may reflect.
Faridul Haque
(39:27) And We have indeed illustrated examples of all kinds in this Quran, so that they may ponder.
Talal Itani
(39:27) We have cited in this Quran for mankind every ideal, that they may take heed.
Ahmed Raza Khan
(39:27) And We have indeed illustrated examples of all kinds in this Quran, so that they may ponder.
Wahiduddin Khan
(39:27) We have set forth to men all kinds of parables in this Quran so that they may take heed:
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(39:27) And indeed We have put forth for men, in this Qur’an every kind of parable in order that they may remember.
Ali Quli Qarai
(39:27) We have drawn for mankind in this Quran every [kind of] example, so that they may take admonition:
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(39:27) Indeed, We have struck of every manner of parable for mankind in this Koran in order that they will remember.
That is translated surah Az Zumar ayat 27 (QS 39: 27) in arabic and english text, may be useful.