(39:40) To whom will come a torment disgracing him and on whom will descend an enduring punishment.”
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(39:40) To whom comes a disgracing torment, and on whom descends an everlasting torment.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(39:40) Who it is unto whom cometh a doom that will abase him, and on whom there falleth everlasting doom.
Abdullah Yusuf Ali
(39:40) Who it is to whom comes a Penalty of ignominy, and on whom descends a Penalty that abides.
Mohammad Habib Shakir
(39:40) Who it is to whom there shall come a punishment which will disgrace him and to whom will be due a lasting punishment.
Dr. Ghali
(39:40) To whom will come up a torment disgracing him; and upon him will alight a perpetual torment.”
Ali Unal
(39:40) Who they are upon whom (in the world) there will come a punishment that will abase them, and upon whom a lasting punishment will descend (in the Hereafter).”
Amatul Rahman Omar
(39:40) `Who receives a punishment that will disgrace him (in this life), and who suffers from a lasting torment (in the Hereafter)?´
Literal
(39:40) Who comes to him (gets a) torture (that) shames/disgraces him and places/resides on him (a) continuous torture.
Ahmed Ali
(39:40) Who suffers the shameful punishment, and on whom falls the everlasting torment.
A. J. Arberry
(39:40) to whom will come a chastisement degrading him, and upon whom lights a lasting chastisement.’
Abdul Majid Daryabadi
(39:40) On whom cometh a torment humiliating him, and on whom alighteth a torment lasting.
Maulana Mohammad Ali
(39:40)-
Muhammad Sarwar
(39:40) who will face the humiliating torment and suffer everlasting retribution”.
Hamid Abdul Aziz
(39:40) Who it is to whom there shall come a punishment which will disgrace him and to whom will be due an enduring punishment.
Faridul Haque
(39:40) To whom will come a punishment that will disgrace, and upon whom descends the punishment that never ends.
Talal Itani
(39:40) Who will receive a humiliating punishment, and on whom will fall a lasting torment.
Ahmed Raza Khan
(39:40) To whom will come a punishment that will disgrace, and upon whom descends the punishment that never ends.
Wahiduddin Khan
(39:40) who will suffer a humiliating torment and on whom will descend an everlasting punishment.”
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(39:40) To whom comes a disgracing torment, and on whom descends an everlasting torment.
Ali Quli Qarai
(39:40) who will be overtaken by a punishment that will disgrace him, and on whom a lasting punishment will descend.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(39:40) upon whom the punishment will come that will degrade him, and who will be overtaken by an everlasting punishment’
That is translated surah Az Zumar ayat 40 (QS 39: 40) in arabic and english text, may be useful.