(9:77) So He penalized them with hypocrisy in their hearts until the Day they will meet Him – because they failed Allah in what they promised Him and because they [habitually] used to lie.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(9:77) So He punished them by putting hypocrisy into their hearts till the Day whereon they shall meet Him, because they broke that (covenant with Allah) which they had promised Him and because they used to tell lies.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(9:77) So He hath made the consequence (to be) hypocrisy in their hearts until the day when they shall meet Him, because they broke their word to Allah that they promised Him, and because they lied.
Abdullah Yusuf Ali
(9:77) So He hath put as a consequence hypocrisy into their hearts, (to last) till the Day, whereon they shall meet Him: because they broke their covenant with Allah, and because they lied (again and again).
Mohammad Habib Shakir
(9:77) So He made hypocrisy to follow as a consequence into their hearts till the day when they shall meet Him because they failed to perform towards Allah what they had promised with Him and because they told lies.
Dr. Ghali
(9:77) So He has made the consequence (to be) hypocrisy in their hearts until the Day they meet Him for that they failed Allah in what they promised Him and for that they were often lying..
Ali Unal
(9:77) So as a consequence He has caused hypocrisy to be in their hearts (and to remain rooted therein) until the day when they will meet Him (at death), because they have broken their word to God that they promised Him, and because they were lying habitually.
Amatul Rahman Omar
(9:77) Consequently He has punished them by infesting their hearts with hypocrisy lasting till the day they shall meet Him. (This was) because they broke their word to Allâh which they had given Him and because they indulged in lies.
Literal
(9:77) So hypocrisy in their hearts/minds followed/succeeded them to a day they meet/find Him because (of) what they broke (their promise to) God (in) what they promised Him, and because (of) what they were lying/denying .
Ahmed Ali
(9:77) As a consequence of breaking their promise made to God, and telling lies, he filled their hearts with hypocrisy which will last till the day they come before Him.
A. J. Arberry
(9:77) So as a consequence He put hypocrisy into their hearts, until the day they meet Him, for that they failed God in that they promised Him and they were liars.
Abdul Majid Daryabadi
(9:77) So He chastised them with setting hypocrisy in their hearts until the Day they shall meet Him, because they kept back from Allah that which they had promised Him, and because they were wont to lie.
Maulana Mohammad Ali
(9:77)-
Muhammad Sarwar
(9:77) God will, for their disregard of their promise and their telling lies, place hypocrisy in their hearts which will not leave them until they face the consequences of their deeds.
Hamid Abdul Aziz
(9:77) So He caused hypocrisy to pursue them in their heart unto the day when they shall meet Him, for they did break their promises to Allah and because they lied.
Faridul Haque
(9:77) So following this, Allah put hypocrisy in their hearts until the day when they will meet Him – the result of their breaching the promise made to Allah, and because they lied.
Talal Itani
(9:77) So He penalized them with hypocrisy in their hearts, until the Day they face Himbecause they broke their promise to God, and because they used to lie.
Ahmed Raza Khan
(9:77) So following this, Allah put hypocrisy in their hearts until the day when they will meet Him the result of their breaching the promise made to Allah, and because they lied.
Wahiduddin Khan
(9:77) So He caused hypocrisy to settle in their hearts until the Day of their meeting with Him, because they broke their word to God, and because they lied.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(9:77) So He punished them by putting hypocrisy into their hearts till the Day whereon they shall meet Him, because they broke that (covenant) with Allah which they had promised to Him and because they used to tell lies.
Ali Quli Qarai
(9:77) So He caused hypocrisy to ensue in their hearts until the day they will encounter Him, because of their going back on what they had promised Allah and because of the lies they used to tell.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(9:77) He has caused hypocrisy to be in their hearts till the Day they meet Him, because they have changed what they promised Allah and because they were liars.
That is translated surah At Taubah ayat 77 (QS 9: 77) in arabic and english text, may be useful.