Quran surah At Taubah 115 (QS 9: 115) in arabic and english translation

Alquran english At Taubah 115 (arabic: سورة التوبة) revealed Medinan surah At Taubah (The Repentance) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
At Taubah is 9 surah (chapter) of the Quran, with 129 verses (ayat). this is QS 9:115 english translate.

Quran surah At Taubah 115 image and Transliteration

quran image At Taubah115 Wama kana Allahu liyudilla qawman baAAda ith hadahum hatta yubayyina lahum ma yattaqoona inna Allaha bikulli shayin AAaleemun  

Quran surah At Taubah 115 in arabic text

وَمَا كَانَ اللَّهُ لِيُضِلَّ قَوْمًا بَعْدَ إِذْ هَدَاهُمْ حَتَّىٰ يُبَيِّنَ لَهُمْ مَا يَتَّقُونَ ۚ إِنَّ اللَّهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ

Quran surah At Taubah 115 in english translation

Sahih International

(9:115) And Allah would not let a people stray after He has guided them until He makes clear to them what they should avoid. Indeed, Allah is Knowing of all things.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(9:115) And Allah will never lead a people astray after He has guided them until He makes clear to them as to what they should avoid. Verily, Allah is the All-Knower of everything.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(9:115) It was never Allah’s (part) that He should send a folk astray after He had guided them until He had made clear unto them what they should avoid. Lo! Allah is Aware of all things.

Abdullah Yusuf Ali

(9:115) And Allah will not mislead a people after He hath guided them, in order that He may make clear to them what to fear (and avoid)- for Allah hath knowledge of all things.

Mohammad Habib Shakir

(9:115) It is not (attributable to) Allah that He should lead a people astray after He has guided them; He even makes clear to them what they should guard against; surely Allah knows all things.

Dr. Ghali

(9:115) And in no way does Allah lead a people into error after that He has guided them, until He makes evident to them what they should protect themselves from. Surely Allah is Ever-Knowing of everything.

Ali Unal

(9:115) It is not God’s way to lead people astray after He has guided them, without having made clear to them what they should beware of (so as to guard against straying). Surely God has full knowledge of everything.

Amatul Rahman Omar

(9:115) It is not for Allâh to condemn a people as lost after He has guided them, unless He has made clear to them the things they ought to guard against. Surely, Allâh has full knowledge of everything.

Literal

(9:115) And God was not to misguide (a) nation after when He guided them, until He clarifies/explains to them what they fear and obey, that God was/is with every thing knowledgeable.

Ahmed Ali

(9:115) God never leads men astray after guiding them, until He makes quite clear to them what they should avoid, for God indeed knows each and everything.

A. J. Arberry

(9:115) God would never lead a people astray after that He has guided them, until He makes clear to them as to what they should be godfearing; surely God knows everything.

Abdul Majid Daryabadi

(9:115) Allah is not one to leed a people astray after He hath guided them until He hath made manifest unto them that which they should guard against. Verily Allah is of everything the Knower.

Maulana Mohammad Ali

(9:115) And Abraham’s asking forgiveness for his sire was only owing to a promise which he had made to him

Muhammad Sarwar

(9:115) God does not misguide a nation after having given them guidance until the means of piety are made known to them. God knows all things.

Hamid Abdul Aziz

(9:115) Nor will Allah lead astray a people after He has guided them until that is made clear to them that which they have to fear (avoid). Verily, Allah is aware of all things.

Faridul Haque

(9:115) And it does not befit Allah™s Majesty to send a nation astray after He has guided them until He has made clear to them what they should avoid

Talal Itani

(9:115) God would never lead a people astray, after He had guided them, until He makes clear to them what they should guard against. God has knowledge of all things.

Ahmed Raza Khan

(9:115) And it does not befit Allah’s Majesty to send a nation astray after He has guided them until He has made clear to them what they should avoid; indeed Allah knows everything.

Wahiduddin Khan

(9:115) God would never lead a people astray after He has guided them and until He has made clear to them what they should guard against. God has knowledge of all things;

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(9:115) And Allah will never lead a people astray after He has guided them until He makes clear to them what they should avoid. Verily, Allah is the All-Knower of everything.

Ali Quli Qarai

(9:115) Allah does not lead any people astray after He has guided them until He has made clear to them what they should beware of. Indeed Allah has knowledge of all things.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(9:115) Nor will Allah lead a nation astray after He has given them guidance until He has made clear to them all that they should guard against. Allah has knowledge of all things.   That is translated surah At Taubah ayat 115 (QS 9: 115) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to At Taubah 114 -(QS 9: 115)-Next to At Taubah 116

QS 9ayat button

Leave a Reply