Quran surah At Taubah 55 (QS 9: 55) in arabic and english translation

Alquran english At Taubah 55 (arabic: سورة التوبة) revealed Medinan surah At Taubah (The Repentance) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
At Taubah is 9 surah (chapter) of the Quran, with 129 verses (ayat). this is QS 9:55 english translate.

Quran surah At Taubah 55 image and Transliteration

quran image At Taubah55 Fala tuAAjibka amwaluhum wala awladuhum innama yureedu Allahu liyuAAaththibahum biha fee alhayati alddunya watazhaqa anfusuhum wahum kafiroona  

Quran surah At Taubah 55 in arabic text

فَلَا تُعْجِبْكَ أَمْوَالُهُمْ وَلَا أَوْلَادُهُمْ ۚ إِنَّمَا يُرِيدُ اللَّهُ لِيُعَذِّبَهُمْ بِهَا فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَتَزْهَقَ أَنْفُسُهُمْ وَهُمْ كَافِرُونَ

Quran surah At Taubah 55 in english translation

Sahih International

(9:55) So let not their wealth or their children impress you. Allah only intends to punish them through them in worldly life and that their souls should depart [at death] while they are disbelievers.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(9:55) So let not their wealth or their children amaze you (O Muhammad SAW); in reality Allah’s Plan is to punish them with these things in the life of the this world, and that their souls shall depart (die) while they are disbelievers.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(9:55) So let not their riches nor their children please thee (O Muhammad). Allah thereby intendeth but to punish them in the life of the world and that their souls shall pass away while they are disbelievers.

Abdullah Yusuf Ali

(9:55) Let not their wealth nor their (following in) sons dazzle thee: in reality Allah’s plan is to punish them with these things in this life, and that their souls may perish in their (very) denial of Allah.

Mohammad Habib Shakir

(9:55) Let not then their property and their children excite your admiration; Allah only wishes to chastise them with these in this world’s life and (that) their souls may depart while they are unbelievers.

Dr. Ghali

(9:55) So let not their riches nor their children make you admire them; surely Allah only wills thereby to torment them in the present life, (Literally: the lowly life, i.e; the life of this world) and that their selves should expire (while) they are disbelievers..

Ali Unal

(9:55) Let neither their wealth nor their children impress you. God only wills thereby to punish them in the life of this world and that their souls will depart while they are unbelievers.

Amatul Rahman Omar

(9:55) So let not their riches nor their children make you wonder. Allâh only intends to punish them therewith in the present life and (that) their souls may depart while they are disbelievers.

Literal

(9:55) So let not their properties/wealths , and nor their children please/marvel you, but God wants to torture them with it in the life the present/worldly life, and their selves perish/vanish and (while) they are disbelieving.

Ahmed Ali

(9:55) Do not marvel at their wealth and children. God intends to punish them through these in the world; and their souls will depart in a state of disbelief.

A. J. Arberry

(9:55) So let not their possessions or their children please thee; God only desires thereby to chastise them in this present life, and that their souls should depart while they are unbelievers.

Abdul Majid Daryabadi

(9:55) Let not wherefore their riches and their children amaze thee. Allah intendeth only to torment them therewith in the life of the world and that their souls pass away while they are infidels.

Maulana Mohammad Ali

(9:55)-

Muhammad Sarwar

(9:55) Let not their property and children tempt you; God wants to punish them through their things in this life so that their souls will depart while they are unbelievers.

Hamid Abdul Aziz

(9:55) Let not their wealth nor their children please you. Allah only wishes to punish them therewith in the life of this world, and that their souls may pass away while still they disbelieve.

Faridul Haque

(9:55) So let not their riches or their children surprise you

Talal Itani

(9:55) Let neither their possessions nor their children impress you. God intends to torment them through them in this worldly life, and that their souls depart while they are disbelievers.

Ahmed Raza Khan

(9:55) So let not their riches or their children surprise you; Allah only intends to punish them in the life of this world with these things and that they die only as disbelievers.

Wahiduddin Khan

(9:55) Do not let their wealth and children impress you. For God seeks to punish them through these things in the life of this world, so that their souls shall depart while they are still denying the truth.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(9:55) So let not their wealth nor their children amaze you; in reality Allah’s plan is to punish them with these things in the life of this world, and that their souls shall depart (die) while they are disbelievers.

Ali Quli Qarai

(9:55) So let not their wealth and children impress you: Allah only desires to punish them with these in the life of this world, and that their souls may depart while they are faithless.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(9:55) Let neither their wealth nor their children please you. Through these Allah seeks to punish them in this life, and that their souls depart while they are unbelievers.   That is translated surah At Taubah ayat 55 (QS 9: 55) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to At Taubah 54 -(QS 9: 55)-Next to At Taubah 56

QS 9ayat button

Leave a Reply