(3:94) And whoever invents about Allah untruth after that – then those are [truly] the wrongdoers.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(3:94) Then after that, whosoever shall invent a lie against Allah, ? such shall indeed be the Zalimun (disbelievers).
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(3:94) And whoever shall invent a falsehood after that concerning Allah, such will be wrong-doers.
Abdullah Yusuf Ali
(3:94) If any, after this, invent a lie and attribute it to Allah, they are indeed unjust wrong-doers.
Mohammad Habib Shakir
(3:94) Then whoever fabricates a lie against Allah after this, these it is that are the unjust.
Dr. Ghali
(3:94) So whoever fabricates lies against Allah even after that, then those are they (who are) the unjust.
Ali Unal
(3:94) So whoever fabricates falsehood in attribution to God after that (statement, above, of the truth of the matter) such are the wrongdoers.
Amatul Rahman Omar
(3:94) Now, whoso forges a lie against Allâh after that, it is they who are the unjust.
Literal
(3:94) So who fabricated on God the lie/falsehood from after that, so those are the unjust.
Ahmed Ali
(3:94) And anyone who fabricates lies about God even after this, is wicked indeed.
A. J. Arberry
(3:94) Whoso forges falsehood against God after that, those are the evildoers.
Abdul Majid Daryabadi
(3:94) Then whosoever fabricateth after this, lie against Allah – these! they are the wrong-doers.
Maulana Mohammad Ali
(3:94)-
Muhammad Sarwar
(3:94) Whoever ascribes falsehood to God despite of all the evidence is unjust.
Hamid Abdul Aziz
(3:94) Say, “Allah speaks the truth, then follow the faith of Abraham, a “Hanif” (an upright or righteous man), who was not of the idolaters.”
Faridul Haque
(3:94) So henceforth whoever fabricates lies against Allah – it is they who are the unjust.
Talal Itani
(3:94) Whoever forges lies about God after thatthese are the unjust.
Ahmed Raza Khan
(3:94) So henceforth whoever fabricates lies against Allah it is they who are the unjust.
Wahiduddin Khan
(3:94) Those who, after this, persist in making up lies and attributing them to God are transgressors.”
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(3:94) Then after that, whosoever shall invent a lie against Allah, then it is these that are the wrongdoers.
Ali Quli Qarai
(3:94) So whoever fabricates a lie against Allah after thatit is they who are the wrongdoers.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(3:94) Those who after this invent lies about Allah are harmdoers.
That is translated surah Ali ‘Imran ayat 94 (QS 3: 94) in arabic and english text, may be useful.