(3:60) The truth is from your Lord, so do not be among the doubters.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(3:60) (This is) the truth from your Lord, so be not of those who doubt.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(3:60) (This is) the truth from thy Lord (O Muhammad), so be not thou of those who waver.
Abdullah Yusuf Ali
(3:60) The Truth (comes) from Allah alone; so be not of those who doubt.
Mohammad Habib Shakir
(3:60) (This is) the truth from your Lord, so be not of the disputers.
Dr. Ghali
(3:60) The Truth is from your Lord, so do not be of the constant wranglers.
Ali Unal
(3:60) (As the truth always consists in what your Lord wills and decrees,) so is this the truth from your Lord (in this matter); do not then be, (and you are never expected to be,) of those who doubt.
Amatul Rahman Omar
(3:60) (O reader!) this is the real truth from your Lord, hence do not be of the disputers at all (of the facts).
Literal
(3:60) The truth (is) from your Lord, so do not be from the doubting/arguing.
Ahmed Ali
(3:60) This is the truth from your Lord, so do not be in doubt.
A. J. Arberry
(3:60) The truth is of God; be not of the doubters.
Abdul Majid Daryabadi
(3:60) This is the truth from thy Lord, wherefore be thou not of those who dubitate.
Maulana Mohammad Ali
(3:60)-
Muhammad Sarwar
(3:60) (Muhammad, the essence of) the Truth is from your Lord. Never have any doubt about it.
Hamid Abdul Aziz
(3:60) And whoever disputes with you after what has come to you of knowledge, say, “Come, let us call our sons and your sons, and our women and your women, and ourselves and yourselves: then we will earnestly pray and invoke Allah´s curse on those who lie.”
Faridul Haque
(3:60) O listener! (followers of this Prophet) This is the Truth from your Lord, so never be of those who doubt.
Talal Itani
(3:60) The truth is from your Lord, so do not be of those who doubt.
Ahmed Raza Khan
(3:60) O listener! (followers of this Prophet) This is the Truth from your Lord, so never be of those who doubt.
Wahiduddin Khan
(3:60) This is the truth from your Lord, so do not be among the doubters.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(3:60) (This is) the truth from your Lord, so be not of those who doubt.
Ali Quli Qarai
(3:60) This is the truth from your Lord, so do not be among the skeptics.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(3:60) The truth is from your Lord, therefore, do not be among the doubters.
That is translated surah Ali ‘Imran ayat 60 (QS 3: 60) in arabic and english text, may be useful.