Alquran english Al Mursalat 3 (arabic: سورة الـمرسلات) revealed Meccan surah Al Mursalat (Those Sent Forth) arabic and english translation by
Waalnnashirati nashran

(77:3) And [by] the winds that spread [clouds]

(77:3) And by the winds that scatter clouds and rain;

(77:3) By those which cause earth’s vegetation to revive;

(77:3) And scatter (things) far and wide;

(77:3) And by those enfolding the Scrolls of Revelation,

(77:3) And those that revive by quickening,

(77:3) by the scatterers scattering

(77:3) By the spreading winds spreading.

(77:3) Scattering far and wide.

(77:3) Then by oath of those that lift and carry.

(77:3) and the rain-spreading winds,

(77:3) And the Nashirat Nashra.

(77:3) by those who publish [the Divine messages] far and wide,
- Sahih International
- Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
- Mohammed Marmaduke William Pickthall
- Abdullah Yusuf Ali
- Mohammad Habib Shakir
- Dr. Ghali
- Ali Unal
- Amatul Rahman Omar
- Literal
- Ahmed Ali
- A. J. Arberry
- Abdul Majid Daryabadi
- Maulana Mohammad Ali
- Muhammad Sarwar
- Hamid Abdul Aziz
- Faridul Haque
- Talal Itani
- Ahmed Raza Khan
- Wahiduddin Khan
- Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
- Ali Quli Qarai
- Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Quran surah Al Mursalat 3 image and Transliteration

Quran surah Al Mursalat 3 in arabic text
وَالنَّاشِرَاتِ نَشْرًا
Quran surah Al Mursalat 3 in english translation
Sahih International

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Abdullah Yusuf Ali

Mohammad Habib Shakir
(77:3) Which scatter clouds to their destined places,Dr. Ghali
(77:3) And (by) the spreaders spreading,Ali Unal

Amatul Rahman Omar
(77:3) And those that spread (the truth) far and wide,Literal
(77:3) And/by the spreading/extending/winds (for clouds) , spreading out/extending.Ahmed Ali

A. J. Arberry

Abdul Majid Daryabadi

Maulana Mohammad Ali
(77:3)-Muhammad Sarwar
(77:3) by (the angels) spreading (the words of God) far and wide,Hamid Abdul Aziz
(77:3) Which scatter things far and wide,Faridul Haque
(77:3) Then by oath of those that lift and carry.Talal Itani

Ahmed Raza Khan

Wahiduddin Khan

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Ali Quli Qarai

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(77:3) and by the scatterers scattering (rain) That is translated surah Al Mursalat ayat 3 (QS 77: 3) in arabic and english text, may be useful.« Previous to Al Mursalat 2 -(QS 77: 3)-Next to Al Mursalat 4
QS 77ayat button