Quran surah Al Lail 19 (QS 92: 19) in arabic and english translation

Alquran english Al Lail 19 (arabic: سورة اللـيـل) revealed Meccan surah Al Lail (The Night) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Al Lail is 92 surah (chapter) of the Quran, with 21 verses (ayat). this is QS 92:19 english translate.

Quran surah Al Lail 19 image and Transliteration

quran image Al Lail19 Wama liahadin AAindahu min niAAmatin tujza  

Quran surah Al Lail 19 in arabic text

وَمَا لِأَحَدٍ عِنْدَهُ مِنْ نِعْمَةٍ تُجْزَىٰ

Quran surah Al Lail 19 in english translation

Sahih International

(92:19) And not [giving] for anyone who has [done him] a favor to be rewarded

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(92:19) And have in his mind no favour from anyone for which a reward is expected in return,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(92:19) And none hath with him any favour for reward,

Abdullah Yusuf Ali

(92:19) And have in their minds no favour from anyone for which a reward is expected in return,

Mohammad Habib Shakir

(92:19) And no one has with him any boon for which he should be rewarded,

Dr. Ghali

(92:19) And in no way has anyone in his presence any favor to be recompensed,

Ali Unal

(92:19) Without anyone who has favored him so that he should spend in return for it, or expecting any reward in return for what he spends.

Amatul Rahman Omar

(92:19) And not because he is under an obligation to anyone which (- obligation) has to be repaid,

Literal

(92:19) And (there) is not to anyone at Him from a blessing/goodness to be rewarded/reimbursed .

Ahmed Ali

(92:19) And is under no one’s obligation to return his favour,

A. J. Arberry

(92:19) and confers no favour on any man for recompense,

Abdul Majid Daryabadi

(92:19) And who hath no favour from anyone to recompense.

Maulana Mohammad Ali

(92:19)-

Muhammad Sarwar

(92:19) They do not expect any reward

Hamid Abdul Aziz

(92:19) And who gives no favour expecting a return,

Faridul Haque

(92:19) And no one has done a favour to him, for which he should be compensated.

Talal Itani

(92:19) Seeking no favor in return.

Ahmed Raza Khan

(92:19) And no one has done a favour to him, for which he should be compensated.

Wahiduddin Khan

(92:19) and owes no favour to anyone, which is to be repaid,

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(92:19) And who has (in mind) no favor from anyone to be paid back.

Ali Quli Qarai

(92:19) and does not expect any reward from anyone,

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(92:19) and confers no favor upon anyone for recompense   That is translated surah Al Lail ayat 19 (QS 92: 19) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Al Lail 18 -(QS 92: 19)-Next to Al Lail 20

QS 92ayat button

Leave a Reply