Alquran english Al kahf 68 (arabic: سورة الكهف) revealed Meccan surah Al kahf (The Cave) arabic and english translation by
- Sahih International
- Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
- Mohammed Marmaduke William Pickthall
- Abdullah Yusuf Ali
- Mohammad Habib Shakir
- Dr. Ghali
- Ali Unal
- Amatul Rahman Omar
- Ahmed Ali
- A. J. Arberry
- Abdul Majid Daryabadi
- Maulana Mohammad Ali
- Muhammad Sarwar
- Hamid Abdul Aziz
- Faridul Haque
- Talal Itani
- Ahmed Raza Khan
- Wahiduddin Khan
- Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
- Ali Quli Qarai
- Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Quran surah Al kahf 68 image and TransliterationWakayfa tasbiru AAala ma lam tuhit bihi khubran
Quran surah Al kahf 68 in arabic text
وَكَيْفَ تَصْبِرُ عَلَىٰ مَا لَمْ تُحِطْ بِهِ خُبْرًا
Quran surah Al kahf 68 in english translation
Sahih International(18:68) And how can you have patience for what you do not encompass in knowledge?”
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,(18:68) And how can you have patience about a thing which you know not?
Mohammed Marmaduke William Pickthall(18:68) How canst thou bear with that whereof thou canst not compass any knowledge?
Abdullah Yusuf Ali(18:68) And how canst thou have patience about things about which thy understanding is not complete?
Mohammad Habib Shakir(18:68) And how can you have patience in that of which you have not got a comprehensive knowledge?
Dr. Ghali(18:68) And how should you (endure) patiently what you have not encompassed in your cognizance?”
Ali Unal(18:68) “How could you be patient about something that you have never encompassed in your knowledge?”
Amatul Rahman Omar(18:68) `And how can you have patience about things the knowledge of which you do not comprehend.´
Literal(18:68) And how (do) you be patient on what you did not comprehend/encircle with it a knowledge/information ?204
Ahmed Ali(18:68) How can you bear that which is beyond your comprehension?
A. J. Arberry(18:68) And how shouldst thou bear patiently that thou hast never encompassed in thy knowledge?’
Abdul Majid Daryabadi(18:68) And how canst thou have patience over that which thy knowledge encompasseth not
Maulana Mohammad Ali(18:68)-
Muhammad Sarwar(18:68) How can you remain patient with that which you do not fully understand?
Hamid Abdul Aziz(18:68) Said he, “Verily, you can never bear it.
Faridul Haque(18:68) And how will you bear something which your knowledge does not encompass?
Talal Itani(18:68) And how will you endure what you have no knowledge of?
Ahmed Raza Khan(18:68) And how will you bear something which your knowledge does not encompass?
Wahiduddin Khan(18:68) How could you be patient in matters beyond your knowledge?”
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri(18:68) And how can you have patience about a thing which you know not
Ali Quli Qarai(18:68) And how can you have patience about something you do not comprehend?
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish(18:68) For how can you bear patiently with that which you have never encompassed in your knowledge’ That is translated surah Al kahf ayat 68 (QS 18: 68) in arabic and english text, may be useful.
« Previous to Al kahf 67 -(QS 18: 68)-Next to Al kahf 69QS 18ayat button