(17:74) And if We had not strengthened you, you would have almost inclined to them a little.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(17:74) And had We not made you stand firm, you would nearly have inclined to them a little.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(17:74) And if We had not made thee wholly firm thou mightest almost have inclined unto them a little.
Abdullah Yusuf Ali
(17:74) And had We not given thee strength, thou wouldst nearly have inclined to them a little.
Mohammad Habib Shakir
(17:74) And had it not been that We had already established you, you would certainly have been near to incline to them a little;
Dr. Ghali
(17:74) And if we had not made you stand firm, indeed you were already almost about to (seek) support from them a (very) little.
Ali Unal
(17:74) And had We not made you wholly firm (in what We reveal to you), you might just have inclined to them a little bit.
Amatul Rahman Omar
(17:74) And if We had not made you firm and steadfast, you might have inclined towards them a little.
Literal
(17:74) And were it not for that We encouraged/stabilized you, you would have (E) (been) almost to lean towards to them a little/small thing.195
Ahmed Ali
(17:74) If We had not kept you constant you had almost leaned towards them.
A. J. Arberry
(17:74) and had We not confirmed thee, surely thou wert near to inclining unto them a very little;
Abdul Majid Daryabadi
(17:74) And were it not that We had confirmed thee, thou hadst well-nigh leaned toward them a little.
Maulana Mohammad Ali
(17:74)-
Muhammad Sarwar
(17:74) Had We not strengthened your faith you might have relied on them some how.
Hamid Abdul Aziz
(17:74) And had it not been that We made you firm, you would have almost inclined towards them a little (made concessions, compromises).
Faridul Haque
(17:74) And had We not kept you steadfast, possibly you might have inclined to them just a little.
Talal Itani
(17:74) Had We not given you stability, you might have inclined towards them a little.
Ahmed Raza Khan
(17:74) And had We not kept you steadfast, possibly you might have inclined to them just a little.
Wahiduddin Khan
(17:74) If We had not made you stand firm, you would almost have inclined towards them a little.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(17:74) And had We not made you stand firm, you would nearly have inclined to them a little.
Ali Quli Qarai
(17:74) And had We not fortified you, certainly you might have inclined toward them a bit.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(17:74) and if We had not fortified you, you would have been very slightly inclining towards them;
That is translated surah Al Isra ayat 74 (QS 17: 74) in arabic and english text, may be useful.