Alquran english Al Ghashiyah 7 (arabic: سورة الغاشـيـة) revealed Meccan surah Al Ghashiyah (The Overwhelming Event) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al Ghashiyah is 88 surah (chapter) of the Quran, with 26 verses (ayat). this is QS 88:7 english translate.
Quran surah Al Ghashiyah 7 image and Transliteration
La yusminu wala yughnee min jooAAin
Quran surah Al Ghashiyah 7 in arabic text
لَا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِي مِنْ جُوعٍ
Quran surah Al Ghashiyah 7 in english translation
Sahih International
(88:7) Which neither nourishes nor avails against hunger.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(88:7) Which will neither nourish nor avail against hunger.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(88:7) Which doth not nourish nor release from hunger.
Abdullah Yusuf Ali
(88:7) Which will neither nourish nor satisfy hunger.
Mohammad Habib Shakir
(88:7) Which will neither fatten nor avail against hunger.
Dr. Ghali
(88:7) Not to plum pen and of no avail against hunger.
Ali Unal
(88:7) It will neither nourish nor avail against hunger.
Amatul Rahman Omar
(88:7) Which neither nourishes nor satisfies hunger.
Literal
(88:7) (It) does not fatten (nourish), and nor enriches/suffices from starvation/hunger.
Ahmed Ali
(88:7) Neither nourishing nor banishing hunger.
A. J. Arberry
(88:7) unfattening, unappeasing hunger.
Abdul Majid Daryabadi
(88:7) Which shall neither nourish nor avail against hunger.
Maulana Mohammad Ali
(88:7) Faces on that day will be happy,
Muhammad Sarwar
(88:7) which will neither fatten them nor satisfy them.
Hamid Abdul Aziz
(88:7) Which shall not nourish nor avail against hunger!
Faridul Haque
(88:7) Which neither give strength nor satisfy the hunger.
Talal Itani
(88:7) That neither nourishes, nor satisfies hunger.
Ahmed Raza Khan
(88:7) Which neither give strength nor satisfy the hunger.
Wahiduddin Khan
(88:7) which will neither nourish nor satisfy hunger.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(88:7) Which will neither nourish nor avail against hunger.
Ali Quli Qarai
(88:7) neither nourishing, nor of avail against hunger.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(88:7) which neither sustains, nor satisfy hunger.
That is translated surah Al Ghashiyah ayat 7 (QS 88: 7) in arabic and english text, may be useful.
