(8:28) And know that your properties and your children are but a trial and that Allah has with Him a great reward.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(8:28) And know that your possessions and your children are but a trial and that surely with Allah is a mighty reward.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(8:28) And know that your possessions and your children are a test, and that with Allah is immense reward.
Abdullah Yusuf Ali
(8:28) And know ye that your possessions and your progeny are but a trial; and that it is Allah with Whom lies your highest reward.
Mohammad Habib Shakir
(8:28) And know that your property and your children are a temptation, and that Allah is He with Whom there is a mighty reward.
Dr. Ghali
(8:28) And know that your riches and your children are only a temptation and that in the Providence of Allah is a magnificent reward.
Ali Unal
(8:28) Know that your possessions and your children are but a trial and temptation, and God is He with Whom there is a tremendous reward.
Amatul Rahman Omar
(8:28) And bear in mind that your possessions and your children are but an ordeal and it is Allâh alone with Whom there is a mighty reward.
Literal
(8:28) And know that your properties/possessions/wealths and your children (are a) test , and that God at Him (is) a great reward/wage .
Ahmed Ali
(8:28) Know that your worldly possessions and your children are just a temptation, and that God has greater rewards with Him.
A. J. Arberry
(8:28) and know that your wealth and your children are a trial, and that with God is a mighty wage.
Abdul Majid Daryabadi
(8:28) And know that your riches and your children are but a temptation, and that verily Allah: with Him is a mighty hire.
Maulana Mohammad Ali
(8:28)-
Muhammad Sarwar
(8:28) Know that your possessions and children are a temptation for you and that God has the greatest reward (for the righteous ones).
Hamid Abdul Aziz
(8:28) Know that your wealth and your children are but a test, and that with Allah is the highest wage.
Faridul Haque
(8:28) And know that your wealth and your children are a test, and that with Allah is an immense reward.
Talal Itani
(8:28) And know that your possessions and your children are a test, and that God possesses an immense reward.
Ahmed Raza Khan
(8:28) And know that your wealth and your children are a test, and that with Allah is an immense reward.
Wahiduddin Khan
(8:28) Know that your wealth and children are a trial and that there is an immense reward with God.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(8:28) And know that your possessions and your children are but a trial and that surely, with Allah is a mighty reward.
Ali Quli Qarai
(8:28) Know that your possessions and children are only a test, and that Allahwith Him is a great reward.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(8:28) Know that your children and your wealth are but a temptation, and that the reward with Allah is great.
That is translated surah Al Anfal ayat 28 (QS 8: 28) in arabic and english text, may be useful.