Quran surah Al Anfal 29 (QS 8: 29) in arabic and english translation

Alquran english Al Anfal 29 (arabic: سورة الأنفال) revealed Medinan surah Al Anfal (The Spoils of War) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Al Anfal is 8 surah (chapter) of the Quran, with 75 verses (ayat). this is QS 8:29 english translate.

Quran surah Al Anfal 29 image and Transliteration

quran image Al Anfal29 Ya ayyuha allatheena amanoo in tattaqoo Allaha yajAAal lakum furqanan wayukaffir AAankum sayyiatikum wayaghfir lakum waAllahu thoo alfadli alAAatheemi  

Quran surah Al Anfal 29 in arabic text

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِنْ تَتَّقُوا اللَّهَ يَجْعَلْ لَكُمْ فُرْقَانًا وَيُكَفِّرْ عَنْكُمْ سَيِّئَاتِكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ۗ وَاللَّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ

Quran surah Al Anfal 29 in english translation

Sahih International

(8:29) O you who have believed, if you fear Allah, He will grant you a criterion and will remove from you your misdeeds and forgive you. And Allah is the possessor of great bounty.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(8:29) O you who believe! If you obey and fear Allah, He will grant you Furqan a criterion [(to judge between right and wrong), or (Makhraj, i.e. making a way for you to get out from every difficulty)], and will expiate for you your sins, and forgive you, and Allah is the Owner of the Great Bounty.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(8:29) O ye who believe! If ye keep your duty to Allah, He will give you discrimination (between right and wrong) and will rid you of your evil thoughts and deeds, and will forgive you. Allah is of Infinite Bounty.

Abdullah Yusuf Ali

(8:29) O ye who believe! if ye fear Allah, He will grant you a criterion (to judge between right and wrong), remove from you (all) evil (that may afflict) you, and forgive you: for Allah is the Lord of grace unbounded.

Mohammad Habib Shakir

(8:29) O you who believe! If you are careful of (your duty to) Allah, He will grant you a distinction and do away with your evils and forgive you; and Allah is the Lord of mighty grace.

Dr. Ghali

(8:29) O you who have believed, in case you are pious to Allah, He will set for you an all-distinctive Criterion, (i.e; He will make for you an all-distinctive Criterion “between right and wrong”) and expiate for you your odious (deeds), and forgive you; and Allah is The Owner of the magnificent Grace.

Ali Unal

(8:29) O you who believe! If you keep from disobedience to God in reverence for Him and piety to deserve His protection, He will make a criterion for you (in your hearts to distinguish between truth and falsehood, and right and wrong), and blot out from you your evil deeds, and forgive you. God is of tremendous grace and bounty.

Amatul Rahman Omar

(8:29) O you who believe! if you take Allâh as a shield He will grant you Discrimination (between right and wrong as is the Battle of Badr) and rid you of all your evil thoughts and deeds, and will protect you (against their adverse consequences), for Allâh is Possessor of great bounties.

Literal

(8:29) You, you those who believed if you fear and obey God, He makes/creates for you a Separation of Right and Wrong , and He covers/substitutes from you your sins/crimes, and forgives for you, and God (is owner) of the grace/favour/blessing, the great.

Ahmed Ali

(8:29) O believers, if you follow the path shown by God, He will give you a standard (of right and wrong), and overlook your sins, and forgive you. God is abounding in benevolence.

A. J. Arberry

(8:29) O believers, if you fear God, He will assign you a salvation, and acquit you of your evil deeds, and forgive you; and God is of bounty abounding.

Abdul Majid Daryabadi

(8:29) O Ye who believe! if ye fear Allah He will make for you a distinction and will expiate for you your misdeeds, and forgive you; and Allah is Owner of Mighty Grace.

Maulana Mohammad Ali

(8:29)-

Muhammad Sarwar

(8:29) Believers, if you fear God, He will give you guidance, will expiate your bad deeds and forgive you. God’s favors are the greatest.

Hamid Abdul Aziz

(8:29) O you who believe! If you fear (does your duty to) Allah He will give you discrimination (or a Criterion) and will rid you of your evil thoughts and deeds, and will forgive you; for Allah is Lord of Infinite Bounty.

Faridul Haque

(8:29) O People who Believe! If you fear Allah, He will bestow upon you (the criterion) that with which you will separate the truth from falsehood, and He will unburden your misdeeds and forgive you

Talal Itani

(8:29) O you who believe! If you remain conscious of God, He will give you a criterion, and will remit from you your sins, and will forgive you. God is possessor of infinite grace.

Ahmed Raza Khan

(8:29) O People who Believe! If you fear Allah, He will bestow upon you (the criterion) that with which you will separate the truth from falsehood, and He will unburden your misdeeds and forgive you; and Allah is the Extremely Munificent.

Wahiduddin Khan

(8:29) Believers, if you fear God, He will grant you the ability to discriminate between right and wrong, and will forgive you your sins: for God is limitless in His great bounty.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(8:29) O you who believe! If you obey and fear Allah, He will grant you Furqan, and will expiate for you your sins, and forgive you; and Allah is the Owner of the great bounty.

Ali Quli Qarai

(8:29) O you who have faith! If you are wary of Allah, He shall appoint a criterion for you, and absolve you of your misdeeds, and forgive you, for Allah is dispenser of a great grace.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(8:29) Believers, if you fear Allah, He will give you a criteria and cleanse you of your sins and forgive you. Allah is the Owner of great bounty.   That is translated surah Al Anfal ayat 29 (QS 8: 29) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Al Anfal 28 -(QS 8: 29)-Next to Al Anfal 30

QS 8ayat button

Leave a Reply