Alquran english Al Anfal 14 (arabic: سورة الأنفال) revealed Medinan surah Al Anfal (The Spoils of War) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al Anfal is 8 surah (chapter) of the Quran, with 75 verses (ayat). this is QS 8:14 english translate.
Quran surah Al Anfal 14 image and Transliteration
Thalikum fathooqoohu waanna lilkafireena AAathaba alnnari
Quran surah Al Anfal 14 in arabic text
ذَٰلِكُمْ فَذُوقُوهُ وَأَنَّ لِلْكَافِرِينَ عَذَابَ النَّارِ
Quran surah Al Anfal 14 in english translation
Sahih International
(8:14) That [is yours], so taste it. And indeed for the disbelievers is the punishment of the Fire.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(8:14) This is the torment, so taste it, and surely for the disbelievers is the torment of the Fire.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(8:14) That (is the award), so taste it, and (know) that for disbelievers is the torment of the Fire.
Abdullah Yusuf Ali
(8:14) Thus (will it be said): “Taste ye then of the (punishment): for those who resist Allah, is the penalty of the Fire.”
Mohammad Habib Shakir
(8:14) This- taste it, and (know) that for the unbelievers is the chastisement of fire.
Dr. Ghali
(8:14) That (The Arabic pronoun is in the plural from, indicating strict punishment) (is the punishment), so taste it; and that the torment of the Fire is for the disbelievers.
Ali Unal
(8:14) That is (by your deserving, O enemies of God), so taste it, and (let everyone know that) for the unbelievers there is also the punishment of the Fire.
Amatul Rahman Omar
(8:14) That is (your punishment), so suffer some of it (in this life), and (know) that (in the Hereafter) there awaits the disbelievers the torment of the Fire.
Literal
(8:14) That is, so taste/experience it, and that to the disbelievers (is) the fire`s torture.
Ahmed Ali
(8:14) For you is this (punishment) to taste, for the infidels the torment of Hell.
A. J. Arberry
(8:14) That for you; therefore taste it; and that the chastisement of the Fire is for the unbelievers.
Abdul Majid Daryabadi
(8:14) This! taste it then, and know that for the infidels is the torment of the Fire.
Maulana Mohammad Ali
(8:14) This is because they opposed Allah and His Messenger. And whoever opposes Allah and His Messenger — then surely Allah is Severe in requiting.
Muhammad Sarwar
(8:14) We will say to them, “Endure the torment (as a consequence of your evil deeds); the unbelievers deserve nothing better than (the torment) of fire.”
Hamid Abdul Aziz
(8:14) Thus (it will be said) “There, taste the punishment, for disbelievers is the torment of the Fire.
Faridul Haque
(8:14) Therefore taste this for now, and along with it for the disbelievers is the punishment of fire.
Talal Itani
(8:14) Here it is; so taste it. For the disbelievers there is the suffering of the Fire.
Ahmed Raza Khan
(8:14) Therefore taste this for now, and along with it for the disbelievers is the punishment of fire.
Wahiduddin Khan
(8:14) That is your punishment, taste it then; and know that for those who deny the truth there is the punishment of the Fire.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(8:14) This is (the torment), so taste it; and surely, for the disbelievers is the torment of the Fire.
Ali Quli Qarai
(8:14) Taste this, and [know] that for the faithless is the punishment of the Fire.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(8:14) That for you, so taste it, the punishment of the Fire is for the unbelievers’
That is translated surah Al Anfal ayat 14 (QS 8: 14) in arabic and english text, may be useful.
