(8:3) The ones who establish prayer, and from what We have provided them, they spend.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(8:3) Who perform As-Salat (Iqamat-as-Salat) and spend out of that We have provided them.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(8:3) Who establish worship and spend of that We have bestowed on them.
Abdullah Yusuf Ali
(8:3) Who establish regular prayers and spend (freely) out of the gifts We have given them for sustenance:
Mohammad Habib Shakir
(8:3) Those who keep up prayer and spend (benevolently) out of what We have given them.
Dr. Ghali
(8:3) The ones who keep up the prayer and expend of what We have provided them.
Ali Unal
(8:3) They establish the Prayer in conformity with its conditions, and out of whatever We have provided for them (of wealth, knowledge, power, etc;) they spend (to provide sustenance for the needy, and in Gods cause, purely for the good pleasure of God and without placing others under obligation.)
Amatul Rahman Omar
(8:3) Who observe Prayer and go on spending from that which We have provided for them.
Literal
(8:3) Those who keep up the prayers and from what We provided for them they spend.
Ahmed Ali
(8:3) Who are firm in devotion, and spend of what We have given them,
A. J. Arberry
(8:3) those who perform the prayer, and expend of what We have provided them,
Abdul Majid Daryabadi
(8:3) Who establish prayer and who expend of that wherewith We have provided them.
Maulana Mohammad Ali
(8:3)-
Muhammad Sarwar
(8:3) They are steadfast in prayer and spend part of what We have given them for the cause of God.
Hamid Abdul Aziz
(8:3) Who are steadfast in worship, and spend of what We have bestowed upon them;
Faridul Haque
(8:3) Those who keep the prayer established and spend in Our cause from what We have bestowed upon them.
Talal Itani
(8:3) Those who perform the prayer; and from Our provisions to them, they spend.
Ahmed Raza Khan
(8:3) Those who keep the prayer established and spend in Our cause from what We have bestowed upon them.
Wahiduddin Khan
(8:3) who pray regularly and give in alms out of what We have provided for them.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(8:3) Who perform the Salah and spend out of what We have provided them.
Ali Quli Qarai
(8:3) maintain the prayer and spend out of what We have provided them.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(8:3) Those who pray steadfastly, and spend of that which We have provided them,
That is translated surah Al Anfal ayat 3 (QS 8: 3) in arabic and english text, may be useful.